23/08/2019
04:36:21
Index du forum Continents Nazum Confédération Socialiste Yutchun

📬 | Bureau pour la Diplomatie

Voir fiche pays Voir sur la carte
733
Bureau pour la Diplomatie de la République Socialiste Native des Nénètses, des Tchouktches et des Aléoutes

Le Bureau pour la Diplomatie de la République Socialiste Native des Nénètses, des Tchouktches et des Aléoutes est l'organisme gouvernemental chargé des communications avec les autres États de la Confédération Socialiste du Nazum et des contacts directs avec d'autres nations extérieures à la Confédération.
Mise en forme (pour Kami)[img=https://i.imgur.com/MTbZrw1.png]Bureau pour la Diplomatie de la République Socialiste Native des Nénètses, des Tchouktches et des Aléoutes[/img]

[size=0.8][i]Communication émanant du Bureau pour la Diplomatie, chargé des relations diplomatiques de la [url=https://geokratos.com/?action=viewSection&s=1245&p=0]République Socialiste Native des Nénètses, des Tchouktches et des Aléoutes[/url].[/i][/size]

[hr=#00A5EB][hr=#00A5EB][hr=#00A5EB][hr=#EB0000][hr=#EB0000][hr=#EB0000][hr=#EB0000][hr=#00A5EB][hr=#00A5EB][hr=#00A5EB]

[i]À l'attention de Son Excellence NOMetMAE[/i]
TexteJusteIci

[hr=#00A5EB][hr=#00A5EB][hr=#00A5EB][hr=#EB0000][hr=#EB0000][hr=#EB0000][hr=#EB0000][hr=#00A5EB][hr=#00A5EB][hr=#00A5EB]

[i][size=0.8]Avec tout le respect que les peuples natifs du Kyrkuzaï accordent à votre nation.[/size][/i]
3044
Logotype officiel du Ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE DU TALARISTAN
ТЫШКЫ ЭШЛӘР МИНИСТРЫ • ТАЛАРСТАН ҖӨМҺҮРИЯТЕ

A l'attention des membres des Assemblées des régions des Nénètsies, Aléoutes et Tchouktches,
A l'attention des présidences des des régions des Nénètsies, Aléoutes et Tchouktches de la République Socialiste Native des Nénètses, des Tchouktches et des Aléoutes,

Messieurs les membres des assemblées,
Messieurs les présidents des régions,

Il est vrai qu’il n’est pas commun, au Talaristan, de croiser fréquemment des Bénètses, des Aléoutes ou encore des Tchouktches. Toutefois, par l’intermédiaire de l’Organisation universelle talar, nous avons pleinement conscience de l’existence d’une communauté talare historique établie dans votre pays du Grand Nord.

Nous sommes également attentifs au soin que vous apportez à la juste représentation des peuples au sein de votre ensemble national, engagement que nous ne pouvons que saluer. Nous sommes convaincus que l’établissement d’une relation durable entre nos deux nations pourrait contribuer à renforcer leur coopération, à la défense de certaines valeurs que nous partageons, mais aussi — et nous vous le disons sans arrière-pensée — à la protection que vous assurez déjà à la communauté talar de Nénetsie.
Il est de tradition chez les peuples turciques, incluant ainsi les Talars, d’offrir un objet représentant la culture et le patrimoine de leur peuple. Toutefois, le développement rapide et particulièrement dynamique de nos relations diplomatiques a conduit la famille chargée de la confection des tapis talars selon des méthodes traditionnelles à être momentanément submergée par nos demandes, ne lui permettant pas de répondre dans les délais souhaités. Vous n’êtes pas sans savoir que le tapis talar constitue l’un des symboles majeurs de notre peuple, en raison de sa place centrale dans la vie quotidienne des familles talars, qui l’utilisent non seulement comme tapis, mais également comme selle pour leurs chevaux et comme élément décoratif destiné à orner leurs demeures.
Néanmoins, fidèles à nos coutumes et soucieux de ne jamais nous présenter les mains vides, nous avons tenu à vous apporter une autre représentation symbolique de notre État : un large plat de saucisses de cheval talar, accompagné de plusieurs barils de koumiss, boisson fermentée à base de lait de jument, traditionnellement consommée lors des cérémonies importantes telles que les mariages ou les rites de passage à l’âge adulte.
Pour en revenir aux affaires diplomatiques, le Ministère des affaires étrangères de la République du Talaristan, au nom de M. Mirzam Arsam, président de la République, à décidez de prendre contact avec vos autoritées en charge des affaires étrangères afin d'établir des relations internationales entre nos deux pays. Nous souhaitons en effet ouvrir une ambassade dans vos deux capitales, Idebâ et Polotok tandis qu'une ambassade yutchune pourra être ouverte à Khydan, centre du pouvoir politique talar.
Bien que nos deux nations vivent dans des mondes très différents, nous pensons que certains liens géographiques, culturels, voire politiques, peuvent se rejoindre et nous mener ainsi vers une relation bâtie sur la paix et la coopération.
Avec mes plus sincères respects,

Signé par M. Tahir Marat le ministre des affaires étrangères,
Signé par M. Aydar Azamat premier ministre et chef du cabinet,
Contre-signé par M. Mirzam Arsam, président de la République,

Sceau d'État
(Дәүләт мөһере / Däwlät möhäre)
Sceau d'État de la République du Talaristan
143

Lettre de l'Institution du Code Communautaire


À l'attention de la République Socialiste Native des Nénètses, des Tchouktches et des Aléoutes, à nos frères et soeurs.

Camarade,

Nous nous permettons de vous contacter ce jour pour vous conviez à un événement spécial. En tant que Confédération communiste, les menaces auxquelles nous faisons face sont évidemment très importantes, sachant la main mise qu'à le capitalisme et l'économie de marché sur notre belle planète. Nous n'avons pas besoin de preuve ni de chiffre pour constater ce fait. Ainsi, le Code Communautaire et la majorité des populations Lav P'iri, demeurent inquiètent du développement de la SMA, de la CEN, de l'ONC, de l'OND et des régimes libéraux-autoritaires nous entourant. Pour palier à cette inquiétude légitime et pour répondre à ses menaces constantes pesant sur nos classes populaires, le Code Communautaire souhaite faire avancer notre collaboration. Nous pensons que notre amitié structurelle et séculaire doit être renforcée. Dans cette optique, nous vous convions à un sommet spécial, dans notre belle capitale Dzyun Tovli. "La cité des neiges" est prête à accueillir, pour le début de l'année 2019, tout les membres de la CSN pour discuter de nos relations et nous l'espérons l'épanouissement de celles-ci. Ceci étant dit, nous espérons vous revoir très bien bientôt en bonne santé et riche d'une âme complète.

Veuillez agréer, l'expression de nos salutations distinguées.

Les diplomates de l'institution du code communautaire, en collaboration avec les Communautés Communistes et Libertaires
Le pauvre mourra de joie, maxime venant des Quatre Vallées.
9757
Logotype officiel du Ministère des affaires extérieurs de la République Iakume
MINISTÈRE DES AFFAIRES EXTÉRIEURES
DE LA RÉPUBLIQUE IAKUME
ЯКУУМА ӨРӨСПҮҮБҮЛҮКЭТ ТАС ИСТЭРИ МИНИИСТЭРСТИБЭТЭ


COURRIER DIPLOMATIQUE
Le contenu de ce courrier diplomatique est destiné exclusivement aux personnes habilitées


De : Ministère des affaires extérieures de la République Iakume, département spécial pour la péninsule de Kosa
A : Bureau pour la Diplomatie de la République Socialiste Native des Nénètses, des Tchouktches et des Aléoutes

Estimés membres du bureau diplomatique yutchun, la république iakume vous salue chaleuresement.

Les liens qui unissent nos peuples sont anciens. Depuis l'arrivée de nos ancètres turciques dans la région et jusqu'à notre air moderne, nous n'avons cessez de vouloir renforcer, de manière franche, la coopération entre les nations qui composent la péninsule de Kosa, que nous partageons tous dans une paix et une stabilité qui fait hélas défaut au reste de notre continent.

Et c'est bien cette paix et cette tranquilité que nous entendons maintenir, avec vous, en batissant une nouvelle relation durable entre les nations du Nord-Est du Nazum, par l'instauration d'une organisation régionale répondant aux intérêts de nos peuples et de nos gouvernements respectifs. Sur demande de Madame la présidente de la République, le Ministère des relations extérieures à donc travailler à la rédaction d'un texte à soumettre à votre jugement afin de pouvoir construire, ensemble, cette nouvelle institution qui, je l'espère, sera couronner de succès et répondra pleinement à des attentes communes.

Proposition d'accord international : Traité de NaryakhaLogotype du Conseil kosi
Traité de Naryakha
Traité international relatif à l'instauration du Conseil kosi

La République iakume, la République de Poëtoscovie et la République socialiste native des Nénètses, des Tchouktches et des Aléoutes, ainsi que toute nation souveraine située dans les frontières géographiques convenues de la Péninsule de Kosa, ci-après désignées collectivement comme « les Parties », conviennent, par la signature et la ratification du présent traité, de respecter les dispositions qui y sont énoncées et de veiller à leur bonne application.

Les Parties conviennent que l’intérêt collectif des peuples et des nations qui composent la péninsule de Kosa doit s’inscrire dans une logique de coopération entre les gouvernements, de fraternité entre les nations et de consultation mutuelle sur les sujets concernant l’ensemble de la péninsule de Kosa.

L’ensemble de ces mesures sera mis en œuvre dans le cadre d’une organisation régionale propre à la péninsule de Kosa, dénommée « Conseil kosi », ci-après désignée comme « le Conseil ».

Article I.

Toute Partie signataire du présent traité, membre du Conseil kosi, convient de reconnaître la pleine et entière souveraineté des autres Parties sur l’ensemble de leurs territoires nationaux et maritimes, dans leurs frontières reconnues au niveau international.

Toute Partie signataire du présent traité convient d’un engagement de non-agression liant l’ensemble des Parties, ainsi que de l’interdiction de toute forme de menace ou de soutien — qu’il soit matériel, humain ou financier — à l’encontre de l’une des Parties signataires.

Article II.

Le conseil kosi, dans le cadre défini par les articles du présent traité, ce donne pour objectif généraux :
  • Favoriser la coopération volontaire entre États membres ;
  • Renforcer la stabilité régionale ;
  • Promouvoir les échanges économiques, culturels, sociaux, éducatifs et techniques ;
  • Garantir le respect de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États membres.

Article III.

Toute Partie signataire du présent traité devient, de plein droit, un État membre du Conseil kosi dès lors qu’elle est située sur la péninsule de Kosa, dans ses frontières géographiques reconnues au niveau international. Dans le cas où les limites géographiques de la péninsule de Kosa seraient sujettes à débat, les Parties conviennent d’en établir une définition précise et incontestable, opposable à l’ensemble des signataires du présent traité.

Toute Partie signataire du présent traité, État membre du Conseil kosi, est égale dans ses relations avec le Conseil kosi et avec les autres Parties signataires. Elle dispose du droit inaliénable d’assister aux réunions du Conseil, d’y prendre la parole et de participer aux votes lors des prises de décision.

Sur décision des Parties signataires prise dans le cadre du Conseil kosi, une Partie signataire du présent traité extérieure à la péninsule de Kosa peut se voir attribuer le statut d’État observateur. Ce statut garantit un droit de présence aux réunions du Conseil, ainsi qu’un droit de parole, sans droit de vote.

Article IV.

Toute Partie signataire du présent traité envoie une délégation diplomatique représentant son gouvernement, afin que les intérêts de sa nation soient dûment représentés au sein des différentes institutions composant le Conseil.

Les réunions du Conseil sont convoquées à la demande de toute Partie signataire du présent traité, quel que soit son statut, et toute décision est adoptée dans le cadre d’un vote à la majorité relative des membres votants. L’ensemble des réunions du Conseil est présidé par le secrétaire général, qui assure l’ouverture, la clôture ainsi que l’enregistrement des votes et des décisions.

Article V.

Les parties signataires du présent traité reconnaissent que les compétences suivantes font parties des compétences délégués, dans le cadre du présent traité, au conseil :
    Circulations et frontières
  • Proposer des accords de suppression de visa ;
  • Proposer des harmonisations des règles de passage aux frontières ;
  • Économie
  • Négocier des accords commerciaux ;
  • Financer ou cofinancer des projets économiques ;
  • Instaurer des labels régionaux ;
  • Créer des programmes de soutien aux PME ;
  • Infrastructures
  • Identifier, financer ou cofinancer, participer au développement des projets prioritaires (routes, ports, rail);
  • Environnement
  • Mettre en place des programmes régionaux de préservation de la biodiversité et de la nature ;
  • Coordonner les réponses aux catastrophes ;
  • Favoriser le partage des données environnementales ;
  • Éducation et cultures
  • Créer des programmes d’échange universitaire ou scolaire ;
  • Financer des projets culturels régionaux ou locaux ;
  • Favoriser la reconnaissance des diplômes nationaux ;
  • Techniques et numériques
  • Harmoniser, sur volontée commune de l'ensemble des Parties Signataires, les standards techniques ;
  • Financer des projets numériques communs ;
  • Sécurité
  • Faciliter l’échange d’informations entre polices
  • Coordonner, sur volontée commune de l'ensemble des Parties Signataires, des actions contre des menaces communes ;
  • Organiser, sur volontée commune de l'ensemble des Parties Signataires, des exercices sécrutaires conjoints ;
  • Diplomatie
  • Adopter, sur volontée commune de l'ensemble des Parties Signataires, des positions communes sur des sujets internationaux ;
  • Servir de médiateur entre les Parties Signataires.

Pour l'application de ses compétences, le conseil propose, coordonne, facilite, recommande ou finance les actions devant conduire à l'application de ses projets communs.

Les parties signataires du présent traité disposent du droit inaliénable à disposez pleinement de ses compétences en tant qu'État souverain sur tout les sujets extérieurs au conseil.

Article VI.

Le Secrétariat général du Conseil kosi constitue l’institution chargée de l’administration du Conseil et de sa représentation sur la scène internationale, auprès des États tiers et des autres organisations internationales. Son fonctionnement, ainsi que ses moyens humains et matériels, sont définis par un règlement intérieur adopté par le Conseil.

Le secrétaire général assure, en conformité avec l’article IV, la présidence du Conseil, sa représentation sur la scène internationale ainsi que les fonctions exécutives de l’administration de l’organisation.

Le secrétaire général est élu, par un vote à la majorité absolue des Parties signataires du présent traité disposant du statut d’État membre, pour un mandat de trois ans renouvelable.
Article VII.

En conformité avec les normes du droit international, que les Parties signataires sont tenues de respecter, le bâtiment servant de siège au Conseil, incluant le Secrétariat général, dispose d’un statut équivalent à celui d’une ambassade, notamment en ce qui concerne l’inviolabilité des locaux.

Les Parties signataires du présent traité s’engagent à garantir, mutuellement, le respect et la protection des délégations ainsi que des personnes affectées à la représentation des Parties auprès du Conseil, lesquelles bénéficient du statut de personnel diplomatique, incluant l’inviolabilité de leur personne ainsi que l’immunité juridictionnelle.

Les Parties signataires du présent traité conviennent, par décision commune, de la désignation de la ville hôte des institutions définies par le présent traité (Secrétariat général et Conseil).

Article VIII.

Toute Partie signataire du présent traité, disposant du statut d’État membre, peut proposer, dans le cadre des réunions du Conseil, la création d’une agence ou d’une institution annexe aux structures prévues par le présent traité, en réponse à un besoin identifié et dans les limites des prérogatives fixées par celui-ci.

Toute institution ou agence créée par le Conseil, à la suite d’un vote selon les modalités prévues par le présent traité, sera établie comme institution annexe et rattachée de facto au présent traité.

Article IX.

Toute Partie signataire du présent traité, disposant du statut d'État membre peux décider, après concertation avec les autres parties signataires, de la tenue d'un sommet international regroupant les représentants diplomatiques des parties signataires dans une ville hôte désignée, sur tout sujet relevant des compétences définies par le présent traité.
Article X.

En cas de manquement aux clauses du présent traité, toute Partie signataire peut se voir suspendue du Conseil, sur décision du Conseil adoptée à la majorité des deux tiers de ses membres ou à la demande du secrétaire général du Conseil.

La Partie signataire suspendue peut, après un délai minimal de suspension de trois mois, être réintégrée de plein droit en tant qu’État membre ou observateur du Conseil, après examen par les Parties signataires non suspendues et à l’issue d’un vote du Conseil obtenu à la majorité des deux tiers des Parties votantes.

Article XI.

Toute Partie signataire du présent traité, dispose d'un droit de retrait volontaire du présent traité après notification auprès du secrétariat général du conseil. Après notificiation, la partie signataire du présent traité dispose d'un droit de rétractation de trois mois, passé ce délais l'État sera considéré comme retirer du présent traité.
***

Bien évidement, l'ensemble des points évoqués sont, de part leurs caractères non ratifiés par vos gouvernements, encore suseptible d'être modifier en fonction de vos volontés nationales. Le Ministère des Affaires extérieures de la République iakume se tiens à votre pleine disposition pour répondre à toute demande de questionnement concernant le traité ou de toute modification du-dit traité avec pour objectif final votre adhésion pleine et entière, libre et indépendante.
Je vous transmets nos salutations les plus respectueuses,

Tümen Erilik Doydu
Ministre des Affaires extérieures de la République Iakume.
Haut de page