14/04/2019
13:01:54
Index du forum Continents Afarée Cité du Désert Jasmin

العربية

1616
Logo

العربية

﴿وَعَسَىٰ أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰ أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ﴾

Ores que le simoun balaie le long chemin,
J'ai chevauché maint jour sous un azur divin,
Traversant le grand erg, pourchassant mon destin,
Pour mirer les douceurs du quartier de Jasmin.

Céans brille un Diwan au verbe cristallin,
Al Arabiya, preux et noble parchemin !
Il distille l'élixir du savoir clandestin,
Et conte les Récits qu'on lit chaque matin.

Naguère l'on taisait les maux du citadin,
Mais sa plume s'érige en ardent paladin,
Qui narre les secrets du vizir souverain,
Et les Affaires d'Oultre, au fond du magasin.

Oyez, gentes seigneurs, sous la lune d'airain,
Ce héraut porte-voix du calife lointain :
C'est l'alchimie des mots, sous le fier baldaquin,
Gloire à l'Arabiya, pur flambeau du matin !

! اللَّهُ أَكْبَرُ
Allahu 'akbar : Dieu est (le plus) Grand !


﴿وَعَسَىٰ أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَىٰ أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ﴾

Lexique du poèmeMots d'origine arabe :
Simoun (de samūm) : Vent chaud et violent du désert.
Azur (de lāzaward) : Faisant référence à la couleur du ciel (lapis-lazuli).
Erg (de ʿirg) : Grand désert de dunes.
Diwan (de dīwān) : Bureau, registre, ou recueil de poésie.
Élixir (de al-ʾiksīr) : La pierre philosophale, le breuvage précieux.
Vizir (de wazīr) : Ministre, haut fonctionnaire (ici pour faire écho au Ministère des Affaires Étrangères).
Magasin (de makhāzin) : Historiquement, l'entrepôt, le lieu où l'on rassemble les biens ou les informations.
Calife (de khalīfa) : Le souverain, le guide.
Alchimie (de al-kīmiyāʾ) : L'art de la transformation.
Baldaquin (de Baghdād) : Étoffe de soie riche originaire de Bagdad, puis l'édifice qui protège un trône.

Mots de vieux français (circa 1600) :
Ores : Maintenant.
Maint : Plusieurs, beaucoup de.
Céans : Ici, en ce lieu (à l'intérieur).
Preux : Vaillant, courageux.
Naguère : Récemment, il y a peu de temps.
Paladin : Chevalier errant cherchant les exploits.
Oultre : Outre, au-delà (pour signifier "Affaires Étrangères" = Affaires d'Oultre).
Oyez : Écoutez (impératif du verbe ouïr).
Gentes : Nobles, jolies, aimables (ex: gentes dames, gentes seigneurs).
Héraut : Officier chargé de porter les déclarations publiques ou les messages d'État.
Haut de page