INTRODUCTIONLe Grand ordre souverain de Sainte-Pelagia de Wielźmin est un ordre religieux et militaire catholique doté d'une souveraineté étatique et créé au XIIème siècle, ainsi qu'une organisation internationale dont les actions humanitaires sont principalement tournées vers la lutte contre la pauvreté, contre la maladie, contre l'illettrisme, dans la prévention des catastrophes naturelles, etc.
(À venir.)
INFORMATIONS GÉNÉRALESNom officiel : Grand ordre souverain de Sainte-Pelagia de Wielźmin
Noms courants pour l'État : Ordre de Wielźmin / l'Hôpital / l'Ordre
Noms courants pour le territoire : Wielźmin / territoire de l'Hôpital / territoire de l'Ordre
Régime politique : Ordre hospitalier fédéral, électif et hiérocratique
Gentilé : Wielźminois, Wielźminoise(s)
Langues officielles : Latin, Bas-wielźmin (polonais), Haut-wielźmin (lituanien), Dialectes wielźmins (balto-slaves)
Autres langues reconnues : Toutes les langues que Dieu a fait pour les Hommes
Drapeau : Vexillum alatum, littéralement "La bannière ailée."
Devise officielle : «
Le Ciel pour conquête. »
Hymnes officiels :Hymne laïc : « Ô, cher sorbier. »
Paroles :
Oi šermukšnio šermukšnio kur tu augai terp balių,
Ei ei ajajaj, kur tu augai terp baliu ?
Kur tu augai terp balių, tarp šių žalių samanų,
Ei ei ajajaj, tarp šių žalių samanų ?
Oi matuši matuši, kam tu manį auginai,
Ei ei ajajaj, kam tu manį auginai ?
Kam tu manį auginai ir ing vaisko užrašei,
Ei ei ajajaj ir ing vaisko užrašei ?
Ir ing vaisko užrašei ir tris triūbas nukalai,
Ei ei ajajaj ir tris trubas nukalai ?
Pirmą triūbą triūbijo ir kiemėlio išjodams,
Ei ei ajajaj, iš kiemelio išjodams.
Antrą triūbą triūbijo per atšlaimą juodamas,
Ei ei ajajaj, per atšlaimą juodamas.
Trečią triūbą triūbijo, prie vaiskelio pristojęs,
Ei ei ajajaj, prie vasikelio pristojęs.
Man žirgelis sužvingo, visas vaiskas sužiūro,
Ei ei ajajaj, visas vaiskas sužiūro.
Ir sužiūru sužiūru, kariuomenė į mane,
Ei ei ajajaj, kariuomenė į mane.
Ir atein žuvėdų pulks, žuvėdų pulks narsiūjų,
Ei ei ajajaj, žuvėdų pulks narsiūjų.
Kai ant plečiaus sustojum, žuvėdus iškapojum,
Ei ei ajajaj, žuvėdus iškapojum.
Mūsų Katkus labai drūts, tikras buvo karaliūks,
Ei ei ajajaj, tikras buvo karaliūks.
Traduction :
Ô, cher sorbier, cher sorbier, où croissiez-vous dans les marais ?
Hé, hé, aï, aï, aï, où croissiez-vous dans les marais ?
Où croissiez-vous dans les marais ? Dans la mousse du marécage ?
Hé, hé, aï, aï, aï, dans la mousse du marécage ?
Ô, chère mère, chère mère, pour quelle raison m'avez-vous élevé ?
Hé, hé, aï, aï, aï, pour quelle raison m'avez-vous élevé ?
Pour quelle raison m'avez-vous élevé et enrôlé pour une guerre ?
Hé, hé, aï, aï, aï, et enrôlé pour une guerre ?
Enrôlé pour une guerre et m'avoir forgé trois cors ?
Hé, hé, aï, aï, aï, et m'avoir forgé trois cors?
Il sonna le premier cor, chevauchant hors du jardin
Hé, hé, aï, aï, aï, chevauchant hors du jardin
Il sonna le deuxième cor, chevauchant hors des terres
Hé, hé, aï, aï, aï, chevauchant hors des terres
Il sonna le troisième cor, se joignant aux troupes
Hé, hé, aï, aï, aï, se joignant aux troupes
Mon cheval caracola et tous les soldats me toisèrent
Hé, hé, aï, aï, aï, tous les soldats me toisèrent
Et toute l'armée vers moi se tourna
Hé, hé, aï, aï, aï, l'armée vers moi se tourna
Et une troupe de braves Suèks s'amena,
Hé, hé, aï, aï, aï, s'amenèrent de braves Suèks
Dans les champs nous résistâmes, tous les Suèks nous fîmes tomber
Hé, hé, aï, aï, aï, tous les Suèks nous fîmes tomber
Notre Katkus était fort, il était un vrai Roi
Hé, hé, aï, aï, aï, il était, ô, un vrai Roi.
Hymne ecclésiastique : « Dans la joie du Cœur »
Chef de l'État : Arkadiusz Satówski (Grand maître)
Monnaie nationale : Lire wielźminoise
Symbole monétaire : ŁW
Fête nationale : 22 octobre
Capitale : Vsęrad
Note : La capitale actuelle est Vsęrad, dans la voïvodie de Loznań, fief de la maison Satówski et de l'actuel Grand-Maître de l'Ordre de Wielźmin. Traditionnellement celle-ci, avec les institutions qui l'accompagnent, suit le Grand-Maître élu de l'Ordre dans son fief et se voit donc régulièrement déplacée. Les ambassades étrangères sont cependant cantonnées à la ville historique par excellence de Wielźmin : Święta-Pelagia.Population : 4 400 000 habitants
Dernier recensement : 31/08/2009
Croissance démographique annuelle : 1,7 %