11/04/2019
18:08:03
Index du forum Continents Aleucie Yukanaslavie

Diplomatie | Entrer en contact avec la Fédération - Page 5

Voir fiche pays Voir sur la carte
2177
Logotype officiel du Ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE DU TALARISTAN
ТЫШКЫ ЭШЛӘР МИНИСТРЫ • ТАЛАРСТАН ҖӨМҺҮРИЯТЕ

A l'attention de Son Excellence Adautl Tipo, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Yukanaslavie
A l'attention de Son Altesse Moctezuma III Kalpàn, président de la Fédération de Yukanaslavie,

Monsieur le ministre,
Monsieur le président de la fédération,
Estimés membres du gouvernement fédéral,

En premier lieu, Votre Excellence et Votre Altesse le président de la Fédération, le président de la République, Mirzam Arsam, tenait à vous exprimer sa plus profonde admiration pour l’étonnante originalité de votre nation, à la fois plurinationale et transcontinentale. Votre capacité à faire cohabiter des peuples, des nations et des cultures si diverses au sein d’une même fédération, éparpillée à travers le monde, vous honore et témoigne de la sagesse ainsi que de l’esprit d’inclusion de l’ensemble de votre peuple.
Sachez qu’en signe de respect pour les peuples qui composent votre vaste fédération d’États, notre délégation vous offre un tapis traditionnel talar, symbole éminent et très respecté, représentant une grande marque d’honneur de la part de nos artisans. Vous n’êtes pas sans savoir que le tapis talar est l’un des symboles forts de notre peuple, en raison de sa place centrale dans la vie des familles talars, qui l’utilisent non seulement comme tapis, mais aussi comme selle pour nos chevaux et comme élément décoratif pour orner leurs murs. Le tapis que nous vous remettons provient d’une famille rurale et typique de l’Ulus d’Ülmara, sur la côte.
Pour en revenir aux affaires diplomatiques, le Ministère des affaires étrangères de la République du Talaristan, au nom de M. Mirzam Arsam, président de la République, à décidez de prendre contact avec vos autoritées en charge des affaires étrangères afin d'établir des relations internationales entre nos deux pays. Nous souhaitons en effet ouvrir une ambassade dans la célèbre cité d'Uzusco, tandis qu'une ambassade yukanaslavienne pourra être ouverte à Khydan, notre capitale.
Nous sommes persuadez que l'établissement d'un contact durable entre nos deux nations s'aura ramener un rayonnement international conséquent.
Avec mes plus sincères respects,

Signé par M. Tahir Marat le ministre des affaires étrangères,
Signé par M. Aydar Azamat premier ministre et chef du cabinet,
Contre-signé par M. Mirzam Arsam, président de la République,

Sceau d'État
(Дәүләт мөһере / Däwlät möhäre)
Sceau d'État de la République du Talaristan
8235
Logotype officiel du Ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE DU TALARISTAN
ТЫШКЫ ЭШЛӘР МИНИСТРЫ • ТАЛАРСТАН ҖӨМҺҮРИЯТЕ

A l'attention de Son Excellence Adautl Tipo, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Yukanaslavie,
A l'attention de Son Altesse Moctezuma III Kalpàn, président de la Fédération de Yukanaslavie,

Monsieur le ministre,
Monsieur le président de la fédération,
Estimés membres du gouvernement fédéral,

En premier lieu, nous souhaiterions saluer le rôle de la Fédération de Yukanaslavie sur la scène internationale, et au sein du Nazum en particulier. Bien que votre ministère des Affaires étrangères n’ait pas encore, à notre connaissance, répondu à notre demande formelle de sommet des États du Nazum en vue de la création d’une entité continentale de coopération, nous sommes conscients que la Yukanaslavie est un État de droit, respectueux des normes internationales et des droits des peuples, et constitue une nation privilégiée que nous souhaitons favoriser au sein de notre diplomatie.
C’est pourquoi, à la suite d’un court entretien avec un représentant diplomatique de votre gouvernement fédéral — dont le nom nous a échappé, veuillez nous en excuser — nous revenons vers vous afin de vous soumettre une proposition d’association régionale spécifiquement dédiée aux nations du golfe de Moritonie. Celle-ci aurait pour objectif, d’une part, d’assurer la circulation des biens, des personnes et des marchandises dans ses eaux, et, d’autre part, de garantir l’organisation ainsi que la délimitation de nos eaux territoriales respectives.
Bien qu’il ne s’agisse que d’une organisation internationale ne revêtant pas une importance majeure sur la scène diplomatique, nous estimons qu’une coopération renforcée dans le golfe de Moritonie constituerait une initiative bénéfique pour l’ensemble des nations et des peuples qui le composent, dont certains dépendent fortement de cette ouverture vers l’océan, tant sur le plan humain qu’économique.
Convention des États du Golfe de Moritonie
Convention des États du Golfe de Moritonie

Les États riverains du golfe de Moritonie,
Conscients de la communauté de destin qui les unit par la géographie, l’histoire et l’usage partagé des espaces maritimes du golfe de Moritonie,
Désireux de renforcer la coopération, la solidarité et la stabilité entre leurs États dans le respect de leur souveraineté, de leur indépendance et de l’égalité juridique entre eux,
Reconnaissant l’importance stratégique, économique, humaine et environnementale des voies maritimes, des eaux territoriales et des zones maritimes non délimitées du golfe de Moritonie,
Animés par la volonté de faciliter la circulation des personnes, des biens et des marchandises, d’assurer la sécurité maritime et de prévenir les différends,
S’inspirant des principes de coopération régionale et de concertation interétatique,
Sont convenus de créer une organisation régionale dénommée Conseil maritime des États du golfe de Moritonie, et adoptent la présente Charte.
Article I.

Il est créé une organisation intergouvernementale à caractère régional dénommée « Conseil maritime des États du golfe de Moritonie », ci-après dénommée « le Conseil ».
Article II.

Le Conseil est une organisation internationale à caractère régional, dotée de la personnalité juridique internationale. Il jouit, sur le territoire des États membres, de la capacité juridique nécessaire à l’exercice de ses fonctions et à la réalisation de ses objectifs.
Article III.

Le siège du Conseil est établi sur le territoire de l’un des États membres. Sa localisation est décidée par le Conseil conformément aux dispositions de la présente Charte.
Article IV.

Le Conseil et ses États membres agissent conformément aux principes suivants :
  • Le respect de la souveraineté, de l’indépendance et de l’intégrité territoriale des États membres ;
  • L'’égalité juridique entre les États membres ;
  • La non-ingérence dans les affaires intérieures des États ;
  • Le règlement pacifique des différends via la coopération, la concertation et le consensus.

Article V.

Le Conseil a pour objectifs principaux :
  • De renforcer la coopération dans le secteur maritime entre les États du golfe de Moritonie ;
  • De faciliter la circulation des navires, des personnes, des biens et des marchandises dans les eaux du golfe ;
  • De promouvoir la sécurité, la sûreté et la stabilité des espaces maritimes communs ;
  • De contribuer à la délimitation concertée des eaux territoriales et maritimes ;
  • De prévenir et de gérer les différends relatifs aux espaces maritimes.

Article VI.

Les États membres œuvrent à l’harmonisation des règles de navigation et de transit maritime, à la simplification des procédures portuaires et douanières, à la facilitation du transport maritime des marchandises et des passagers et à la reconnaissance mutuelle de certains documents maritimes et de navigation.
Article VII.

Le Conseil constitue un cadre permanent de concertation pour l’échange d’informations et de données techniques relatives aux frontières maritimes, pour la délimitation des eaux territoriales, zones économiques et autres espaces maritimes par voie d’accords pacifiques, et pour la gestion provisoire et coopérative des zones maritimes non délimitées.
Conscient du cadre évolutif liée à l'apparition et la disparition des États, les États membres s'engagent à respecter le caractère évolutif que peux avoir la délimitaiton des eaux territoriales en fonction des revendications des États membres, qui seront étudiée sous l'angle du consensus.
Article VIII.

Les États membres coopèrent en matière de lutte contre la piraterie, la contrebande et les trafics illicites, de sécurité de la navigation et de prévention des accidents maritimes, ainsi que d’assistance mutuelle en mer et d’opérations de recherche et de sauvetage.
Article IX.

Le conseil encourage la coopération en vue de la protection de l’environnement marin et côtier, de la prévention de la pollution maritime et de la gestion durable des ressources marines.
Article X.

Peut devenir membre du Conseil tout État souverain, indépendant et riverain du golfe de Moritonie qui accepte la présente Convention, partage les objectifs et principes du Conseil et s’engage à respecter les décisions adoptées conformément à la Convention.
Article XI.

L’adhésion est soumise à une demande officielle adressée au Conseil. Elle est approuvée par le Conseil à l’unanimité des États membres.
Article XII.

Les États membres disposent de droits égaux au sein du Conseil et s’engagent à participer activement aux travaux des institutions, à mettre en œuvre, dans la mesure du possible, les décisions et accords adoptés, et à contribuer au fonctionnement du Conseil selon des modalités arrêtées collectivement.
Article XIII.

Tout État membre peut se retirer du Conseil en notifiant sa décision par écrit. Le retrait prend effet un an mois la notification.
Article XIV.

Le Conseil comprend les institutions suivantes :
  • Le Conseil ;
  • Le Secrétariat général ;
  • Les comités techniques spécialisés.
Article XV.

Le Conseil maritime des États du golfe de Moritonie est l’institution principale et l’organe suprême du Conseil. Il est composé des représentants des États membres ou, à défaut, des chef d'État, des chefs du gouvernements ou du ministère des affaires étrangères.
Le Conseil définit les orientations générales et la politique du Conseil, adopte les décisions, résolutions et accords majeurs, statue sur l’adhésion de nouveaux membres et sur le siège du Conseil, et règle les différends entre États membres lorsque ceux-ci lui sont soumis.
Article XVI.

Le Secrétariat général est l’organe administratif et exécutif du Conseil. Il est dirigé par un Secrétaire général nommé par le Conseil pour un mandat de 6 mois renouvelable sans limite de mandat. Le secrétaire général assure la présidence du conseil.
Article XVII.

Des comités techniques spécialisés peuvent être créés afin de traiter des questions spécifiques, notamment la délimitation maritime, la sécurité, l’environnement et la circulation maritime.
Article XVIII.

Tout différend relatif à l’interprétation ou à l’application de la présente Convention est réglé par voie de consultation, de négociation ou par toute autre méthode pacifique convenue entre les États concernés.
Article XIX.

La présente Convention peut être amendée par décision du Conseil adoptée par consensus. Les amendements entrent en vigueur après ratification par les États membres selon leurs procédures constitutionnelles.
Article XX.

La présente Convention entre en vigueur à la date de dépôt du dernier instrument de ratification par les États fondateurs.

Vous trouverez ci-joint un protocole, prenant la forme d’une convention, susceptible de nous servir de base solide pour la création d’un Conseil maritime des États du golfe de Moritonie. Une copie de ce même texte sera adressée au gouvernement du Sultanat de Ninchi qui, en dépit de ses difficultés récentes, demeure l’un des États souverains et reconnus du golfe de Moritonie.
Nous espérons que la rigueur diplomatique à laquelle vous vous êtes toujours conformés sera de mise lors de l’examen de cette demande, et que la République du Talaristan pourra continuer de compter sur la Fédération de Yukanaslavie en tant qu’État ami, bâti sur des valeurs communes de démocratie, de liberté, et de coopération.

Avec mes plus sincères respects,

Signé par M. Tahir Marat le ministre des affaires étrangères,
Signé par M. Aydar Azamat premier ministre et chef du cabinet,
Contre-signé par M. Mirzam Arsam, président de la République,

Sceau d'État
(Дәүләт мөһере / Däwlät möhäre)
Sceau d'État de la République du Talaristan
8887
Logotype officiel du Ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE DU TALARISTAN
ТЫШКЫ ЭШЛӘР МИНИСТРЫ • ТАЛАРСТАН ҖӨМҺҮРИЯТЕ

A l'attention de Son Excellence Adautl Tipo, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Yukanaslavie,
A l'attention de Son Altesse Moctezuma III Kalpàn, président de la Fédération de Yukanaslavie,

Monsieur le ministre,
Monsieur le président de la fédération,
Estimés membres du gouvernement fédéral,

C’est avec un vif plaisir que nous avons pris acte de votre intérêt pour notre convention relative à la mise en place d’une législation sûre et d’institutions stables pour la gestion du Golfe de Moritonie, que nous partageons avec d’autres nations. Une nouvelle fois, la République du Talaristan a la preuve que la Fédération de Yukanaslavie est un acteur fiable, partageant une vision qui coïncide avec les intérêts talars ainsi qu’avec nos valeurs morales et sociales, telles que la démocratie, la justice et la liberté.

D’un point de vue plus personnel, nous tenions par ailleurs à proposer à la Fédération de Yukanaslavie l’ouverture d’un centre culturel fédéral yukanaslave (ou maison de la culture) à Khydan, notre capitale. Si le nombre de ressortissants yukanaslaves ne représente qu’une infime partie de la diaspora étrangère présente au Talaristan, nous pensons que la richesse et la grande diversité de populations et de cultures de votre pays pourraient apporter un savoir pertinent à notre population. Celui-ci pourrait être mis en valeur au sein de ce centre culturel, géré par vos départements gouvernementaux en charge de la culture, tout en facilitant l’installation de citoyens yukanaslaves au Talaristan.
Faisant suite à votre proposition de modification de la Convention des États du Golfe de Moritonie, telle que nous vous l’avions envoyée, nous estimons que les modifications demandées sont conformes aux ambitions talariennes. C’est pourquoi nous vous renvoyons la présente convention, intégrant les modifications souhaitées par les services diplomatiques fédéraux de Yukanaslavie.
Convention des États du Golfe de Moritonie
Convention des États du Golfe de Moritonie
Version modifiée du 19 juillet 2018

Les États riverains du golfe de Moritonie,
Conscients de la communauté de destin qui les unit par la géographie, l’histoire et l’usage partagé des espaces maritimes du golfe de Moritonie,
Désireux de renforcer la coopération, la solidarité et la stabilité entre leurs États dans le respect de leur souveraineté, de leur indépendance et de l’égalité juridique entre eux,
Reconnaissant l’importance stratégique, économique, humaine et environnementale des voies maritimes, des eaux territoriales et des zones maritimes non délimitées du golfe de Moritonie,
Animés par la volonté de faciliter la circulation des personnes, des biens et des marchandises, d’assurer la sécurité maritime et de prévenir les différends,
S’inspirant des principes de coopération régionale et de concertation interétatique,
Sont convenus de créer une organisation régionale dénommée Conseil maritime des États du golfe de Moritonie, et adoptent la présente Charte.
Article I.

Il est créé une organisation intergouvernementale à caractère régional dénommée « Conseil maritime des États du golfe de Moritonie », ci-après dénommée « le Conseil ».
Article II.

Le Conseil est une organisation internationale à caractère régional, dotée de la personnalité juridique internationale. Il jouit, sur le territoire des États membres, de la capacité juridique nécessaire à l’exercice de ses fonctions et à la réalisation de ses objectifs.
Article III.

Le siège du Conseil est établi sur le territoire de l’un des États membres. Sa localisation est décidée par le Conseil conformément aux dispositions de la présente Charte.
Article IV.

Le Conseil et ses États membres agissent conformément aux principes suivants :
  • Le respect de la souveraineté, de l’indépendance et de l’intégrité territoriale des États membres ;
  • L'’égalité juridique entre les États membres ;
  • La non-ingérence dans les affaires intérieures des États ;
  • Le règlement pacifique des différends via la coopération, la concertation et le consensus.

Article V.

Le Conseil a pour objectifs principaux :
  • De renforcer la coopération dans le secteur maritime entre les États du golfe de Moritonie ;
  • De faciliter la circulation des navires, des personnes, des biens et des marchandises dans les eaux du golfe ;
  • De promouvoir la sécurité, la sûreté et la stabilité des espaces maritimes communs ;
  • De contribuer à la délimitation concertée des eaux territoriales et maritimes ;
  • De prévenir et de gérer les différends relatifs aux espaces maritimes.

Article VI.

Les États membres œuvrent à l’harmonisation des règles de navigation et de transit maritime, à la simplification des procédures portuaires et douanières, à la facilitation du transport maritime des marchandises et des passagers et à la reconnaissance mutuelle de certains documents maritimes et de navigation.
Article VII.

Le Conseil constitue un cadre permanent de concertation pour l’échange d’informations et de données techniques relatives aux frontières maritimes, pour la délimitation des eaux territoriales, zones économiques et autres espaces maritimes par voie d’accords pacifiques, et pour la gestion provisoire et coopérative des zones maritimes non délimitées.
Conscient du cadre évolutif liée à l'apparition et la disparition des États, les États membres s'engagent à respecter le caractère évolutif que peux avoir la délimitaiton des eaux territoriales en fonction des revendications des États membres, qui seront étudiée sous l'angle du consensus.
Article VIII.

Les États membres coopèrent en matière de lutte contre la piraterie, la contrebande et les trafics illicites, de sécurité de la navigation et de prévention des accidents maritimes, ainsi que d’assistance mutuelle en mer et d’opérations de recherche et de sauvetage.
Article IX.

Le conseil encourage la coopération en vue de la protection de l’environnement marin et côtier, de la prévention de la pollution maritime et de la gestion durable des ressources marines.
  • A. Tout état-membre de l'Organisation devra garantir l'intégrité de 20% de ses "eaux territoriales" (concept devant être étudié lors de la délimitation finale lors de la convention).
  • B. Dans le cas ou un État-membre de l'Organisation ne respecte pas l'Alinéa A du présent article, il pourra être sanctionné pour négligence de la vie marine dans les proporitions définis par le conseil.
Article X.

Peut devenir membre du Conseil tout État souverain, indépendant et riverain du golfe de Moritonie qui accepte la présente Convention, partage les objectifs et principes du Conseil et s’engage à respecter les décisions adoptées conformément à la Convention.
Article XI.

L’adhésion est soumise à une demande officielle adressée au Conseil. Elle est approuvée par le Conseil à l’unanimité des États membres.
Article XII.

Les États membres disposent de droits égaux au sein du Conseil et s’engagent à participer activement aux travaux des institutions, à mettre en œuvre, dans la mesure du possible, les décisions et accords adoptés, et à contribuer au fonctionnement du Conseil selon des modalités arrêtées collectivement.
Article XIII.

Tout État membre peut se retirer du Conseil en notifiant sa décision par écrit. Le retrait prend effet un an mois la notification.
Article XIV.

Le Conseil comprend les institutions suivantes :
  • Le Conseil ;
  • Le Secrétariat général ;
  • Les comités techniques spécialisés.
Article XV.

Le Conseil maritime des États du golfe de Moritonie est l’institution principale et l’organe suprême du Conseil. Il est composé des représentants des États membres ou, à défaut, des chef d'État, des chefs du gouvernements ou du ministère des affaires étrangères.
Le Conseil définit les orientations générales et la politique du Conseil, adopte les décisions, résolutions et accords majeurs, statue sur l’adhésion de nouveaux membres et sur le siège du Conseil, et règle les différends entre États membres lorsque ceux-ci lui sont soumis.
Article XVI.

Le Secrétariat général est l’organe administratif et exécutif du Conseil. Il est dirigé par un Secrétaire général nommé par le Conseil pour un mandat de 6 mois renouvelable sans limite de mandat. Le secrétaire général assure la présidence du conseil.
Article XVII.

Des comités techniques spécialisés peuvent être créés afin de traiter des questions spécifiques, notamment la délimitation maritime, la sécurité, l’environnement et la circulation maritime.
Article XVIII.

Tout différend relatif à l’interprétation ou à l’application de la présente Convention est réglé par voie de consultation, de négociation ou par toute autre méthode pacifique convenue entre les États concernés.
Article XIX.

La présente Convention peut être amendée par décision du Conseil adoptée par consensus. Les amendements entrent en vigueur après ratification par les États membres selon leurs procédures constitutionnelles.
Article XX.

La présente Convention entre en vigueur à la date de dépôt du dernier instrument de ratification par les États fondateurs.

N’ayant reçu aucune réponse officielle de la part du Sultanat de Ninchi, qui, comme vous le savez peut-être, est en proie à des troubles internes, nous demeurons toutefois dans l’attente d’un choix concret concernant l’adoption, l’application et l’organisation de la Convention des États du Golfe de Moritonie, tant par les institutions de notre État que par les vôtres. En outre, la question doit se poser au sein de nos gouvernements de savoir si la présente convention doit être appliquée immédiatement ou demeurer en attente des démarches des services diplomatiques du Sultanat de Ninchi ou d’un autre acteur local se positionnant sur ladite convention.
Comme nous l’avons dit précédemment, nous estimons qu’à l’avenir la Fédération de Yukanaslavie sera un partenaire privilégié pour la République du Talaristan dans la construction de la paix, de la stabilité et de la coopération, de par l’exemple que suscite la Fédération de Yukanaslavie sur la scène internationale.
Avec mes plus sincères respects,

Signé par M. Tahir Marat le ministre des affaires étrangères,
Signé par M. Aydar Azamat premier ministre et chef du cabinet,
Contre-signé par M. Mirzam Arsam, président de la République,

Sceau d'État
(Дәүләт мөһере / Däwlät möhäre)
Sceau d'État de la République du Talaristan
913
Nouveau Drapeau

Prise de contact


De Anatavia Patrovichko, ministre des affaires étrangères de la République Démocratique Populaire de Ouaine

Au ministère des affaires étrangères de la Bozyurtie


Salutations,
Nous remarquons à l'occasion de cette missive que nos deux pays n'entretiennent guère de liens culturels, économiques ou encore diplomatiques.
Nous pensons qu'il est temps de remédier à cela et avons l'honneur de vous proposer qu'un échange d'ambassades ait lieu entre nos deux nations.
Ceci étant dit, nous souhaiterions obtenir, en plus de, nous l'espérons, l'acceptation de notre proposition, un modeste renseignement. Veuillez excuser notre effronterie si vous considérez qu'il est indécent de vous poser de telles questions, ce ne serait qu'une marque de maladresse de notre part, aucunement une insulte ou une requête agressive...
Nous souhaiterions vous interroger sur les liens et les rapports que vous entretenez avec vos voisins d'Aykhanides ? Sont-ils amicaux, cordiaux ou inexistants ?

Dans l'attente impatiente de votre réponse
Bien un vous
Un pays probablement ami
1987
Logotype officiel du Ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE DU TALARISTAN
ТЫШКЫ ЭШЛӘР МИНИСТРЫ • ТАЛАРСТАН ҖӨМҺҮРИЯТЕ

A l'attention de Son Excellence Adautl Tipo, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Yukanaslavie,
A l'attention de Son Altesse Moctezuma III Kalpàn, président de la Fédération de Yukanaslavie,

Monsieur le ministre,
Monsieur le président de la fédération,
Estimés membres du gouvernement fédéral,

C’est avec une profonde inquiétude que nous avons observé très attentivement l’évolution de la situation politique au Sultanat de Ninchi. La montée en puissance de groupes armés tels que la Grande Armée Révolutionnaire, ainsi que la proclamation d’une administration parallèle rebelle, à l’image de l’État-compagnie de Nanquo, constituent des facteurs que la République du Talaristan ne peut ignorer dans la gestion de ses relations dans le Nazum oriental.

C’est pourquoi, après consultation du Conseil de sécurité nationale, Son Excellence Monsieur le Président de la République a ordonné le déploiement de nos forces armées dans le golfe de Moritonie dans le cadre de l’« opération Toman », afin d’assurer l’évacuation des civils vers les autres États de la région, mais également de garantir la libre circulation des biens et des marchandises dans l’ensemble du golfe.
L’absence actuelle d’une instance chargée de l’organisation et de la sécurité du golfe de Moritonie, comme nous en avions discuté, nous paraît des plus malencontreuses au regard de la situation dans laquelle se trouve le Sultanat de Ninchi, situation qui l’empêche d’assurer pleinement ses relations extérieures. Toutefois, cette missive se veut rassurante à l’égard des autorités yukanaslaves et résolument transparente : si le déploiement militaire des forces navales talariennes nous a semblé être une nécessité immédiate, la coopération entre la République du Talaristan et la Fédération de Yukanaslavie dans le golfe de Moritonie demeure l’une de nos priorités diplomatiques.
Avec mes plus sincères respects,

Signé par M. Tahir Marat le ministre des affaires étrangères,
Signé par M. Aydar Azamat premier ministre et chef du cabinet,
Contre-signé par M. Mirzam Arsam, président de la République,

Sceau d'État
(Дәүләт мөһере / Däwlät möhäre)
Sceau d'État de la République du Talaristan
1686
Logotype officiel du Ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE DU TALARISTAN
ТЫШКЫ ЭШЛӘР МИНИСТРЫ • ТАЛАРСТАН ҖӨМҺҮРИЯТЕ

• • •

INVITATION OFFICIELLE POUR LES CÉLÉBRATIONS DE LA FÊTE NATIONALE


A l'attention de Son Excellence Adautl Tipo, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Yukanaslavie,
A l'attention de Son Altesse Moctezuma III Kalpàn, président de la Fédération de Yukanaslavie,


Monsieur le ministre,
Votre Altesse monsieur le président de la Fédération,

Depuis l’établissement des relations entre nos deux nations, la République du Talaristan tient en haute estime votre peuple, votre culture et vos institutions, qui incarnent des valeurs que nous partageons. Nous demeurons résolument engagés à renforcer nos liens dans un cadre fondé sur l’égalité, la confiance et le respect mutuel, convaincus que le dialogue et la coopération continueront de servir durablement les intérêts et la prospérité de nos deux nations.

En signe de profond respect, et au nom du Président de la République, Mirzam Arsam, le ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan vous informe que Votre Altesse monsieur le président de la Fédération, ainsi que votre ministre chargé des Affaires étrangères, sont cordialement invités aux célébrations de notre fête nationale, le 11 octobre 2018.
L’ensemble des frais de logement sera pris en charge par notre gouvernement et vous pourrez ainsi apprécier l’hospitalité du peuple talar. Nous vous remercions de bien vouloir nous confirmer, par les voies diplomatiques habituelles, votre présence à cette journée de la plus haute importance.
Avec mes plus sincères respects,

Signé par M. Tahir Marat le ministre des affaires étrangères,
Signé par M. Aydar Azamat premier ministre et chef du cabinet,
Contre-signé par M. Mirzam Arsam, président de la République,

Fait à Khydan, le 23 septembre 2018.
Sceau d'État
(Дәүләт мөһере / Däwlät möhäre)
Sceau d'État de la République du Talaristan
2683
Symbole de l'Ambassade



Message de la Quatrième Ambassadrice de la République du Jashuria


A l’attention des représentants de la Fédération de Yukanaslavie en charge des affaires nazuméennes,

Estimés représentants,

Que milles printemps honorent vos champs,

La Troisième République du Jashuria sollicite votre assistance dans ces temps troublés. Le Sultanat du Ninchi est tombé aux mains de deux organisations jusqu’alors inconnues de nos services : le Groupe Armé Révolutionnaire et l’Etat-Compagnie de Nanquo. Ces deux organisations ont réussi, sans qu’aucun service de renseignement ne l’ai vu venir, à retourner l’armée du Sultanat contre ses propres citoyens et institutions, et ce, en l’espace de quelques jours. Le gouvernement légitime du Ninchi est aujourd’hui en exil sur les terres du Dyl’Milath et nous avons dû, dans l’urgence, faire évacuer nos citoyens du territoire avant que les choses n’empirent.

Estimés représentants, les récents évènements montrent que les deux groupes armés, loin de se livrer une guerre larvée, ont juré de s’entendre sur un partage du territoire ninchois. Communistes et capitalistes, hier ennemis, entendent désormais travailler de concert pour former deux entités territoriales bâties sur les ruines du Sultanat. La situation, ubuesque au possible, nous ne rappelle que trop les évènements de la Ramchourie, du Mokhai et du Chandekolza. Cette situation ne saurait être tolérée et la région doit retrouver un gouvernement légitime si nous voulons éviter la déstabilisation complète du Médian et que la région ne devienne une tête-de-pont pour les activités des groupes communistes, que nous avons jusqu’à présent réussi à contenir dans le Septentrion.

Cette situation ninchoise se double de la récente attaque du Baïshan sur ses propres citoyens à Taifeng, ce qui laisse supposer un possible effet domino si ces actions de déstabilisation ne sont pas calmées rapidement et avec force. Il y a fort à parier que si la Confédération Socialiste du Nazum s'empare du sujet, elle n'utilise des moyens détournés pour s'implanter dans le Médian et nuire à nos activités communes, ce qui serait proprement inacceptable.

Nous sollicitons donc d’urgence une réunion stratégique sur la question du Ninchi, afin de remettre la région dans le rang, et éviter que le Median ne s’embrase à nouveau. Afin de traiter de cette question, nous proposons d’inviter pour cette occasion à Agartha les représentants de la Sublime Maison Aykhanides, du Trône du Dragon Céleste, ainsi que les représentants de la dynastie burujoase, du Dyl’Milath, du Talaristan, du Grand Ling et de la Sérénissime République de Velsna. Nous espérons de tout cœur pouvoir parvenir à un plan d’action sur le règlement de la situation ninchoise afin que ce genre d’incident ne se reproduise plus et que la région retrouve sa sérénité.

Dans l’attente de votre réponse sur les canaux diplomatiques, je reste à votre entière disposition.

Veuillez agréer, estimés représentants, l'expression de mes salutations distinguées et nos amitiés renouvelées à la Fédération de Yukanaslavie.

Cordialement

Madame Parvati Mathai, Quatrième Ambassadrice du Jashuria
1418
cébo

Destinataire : Son Excellence Adautl Tipo, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Yukanaslavie, Son Altesse Moctezuma III Kalpàn, président de la Fédération de Yukanaslavie,
Objet : Réaction à l’attentat survenu sur votre sol

Vode’ann, le 25/09/2018

Votre Excellence, Votre Altesse,

Le terrible événement ayant frappé votre nation a suscité un vif émoi au sein du gouvernement Nebrownien. Nous sommes navrés de voir qu’une fois encore, la politique est le terreau fertile d’une telle ignominie, à croire que politique et violence en deviennent synonyme. Bien évidemment, le gouvernement Nebrownien vous fais part de son soutien en pareille circonstance, nous nous tenons prêts à vous aider dans la mesure de nos maigres moyens si vous en voyez la nécessité.

Nous ne pourrons malheureusement pas être présents pour une éventuelle cérémonie, la disparition tragique de celle qui a été notre dirigeante depuis le coup d'État du 19 mai 2015 ayant beaucoup affecté notre gouvernement, la proximité de tels évènements nuirait à la fin de notre deuil national et la reprise de nos activités normales. Si d’aventure, les familles des malheureux assassiné par ces quelques esprits malades, rongés par la bêtise de la politique, ont des membres en âge d’aller étudier à l’étranger, et si Nebrownia fait partie des pays envisagés pour ces études, nous nous engageons à couvrir l’intégralité des frais de scolarité, d’hébergement et du quotidien pour ces malheureux. Peut-être ainsi, trouveront-ils un léger réconfort ?

Dans l'attente de votre réponse, veuillez agréer, mes salutations distinguées




Conseiller d’Etat aux Relations Extérieures, Ced Tapahl
2058
communication diplomatique

De : Simón Velázquez, Conseiller fédéral aux affaires étrangères de la Fédération d’Alguarena.
A : Adautl Tipo, Ministre des Affaires Etrangères de Yukanaslavie.


Excellence,

Vos propos se font l'expression d'une vérité des plus criantes et m'obligent à considérer le gâchis incarné par le mutisme donné à nos délégations respectives. L'élan donné à votre politique étrangère pour l'Alguarena nourrit mon enthousiasme et embrasse mon soutien le plus sincère. L'ouverture d'une ambassade yukanaslave en Alguarena et rétrospectivement la notre en Yukanaslavie fait sens, elle trouvera toute la diligence scrupuleuse de nos services pour se voir concrétisée.

Quelle plus belle fraternité il est vrai, que celle qui trace un avenir commun au départ d'une Histoire croisée?

L'Histoire du Mazaticue est une toile dont les extrémités tracent un enchevêtrement qu'il nous est aujourd'hui difficile de mesurer avec exactitude sans la création de partenariats culturels et missions archéologiques internationales auprès desquelles la Yukanaslavie a toute sa place pour déceler peut-être de nouvelles reliques ô combien précieuses pour la compréhension de notre Histoire native déjà figée à tout jamais dans le paysage culturel mondial.

Mais le premier des cadeaux convenons-en, est celui donné par le don de ces deux nobles reptiles qui profiteront à n'en pas douter, de notre plus belle et chaleureuse hospitalité en vue d'inciter votre délégation diplomatique pour l'ambassade à nous rejoindre prestement !

Pour ma part, j'aimerais vous offrir ceci pour garantie de toujours répondre à l'appel yukanaslave : un cor de natif reproduit selon les méthodes de fabrication artisanales des civilisations natives sud-aleuciennes. J'ai trouvé très opportun de vous offrir ce cor fabriqué à partir de la corne du bison d'Aleucie, une figure de la faune continentale qui se fait le trait d'union à notre coopération future. Un choix à propos je l'espère et qui, s'il ne permettra pas réellement de vous faire entendre depuis la fenêtre laissée ouverte de mon bureau, sera l'incarnation d'un souffle fort et puissant porté au dos de notre fraternité grandissante.

Avec l'espoir de sublimer notre avenir au départ d'un passé commun,

Simón Velázquez, Conseiller fédéral aux affaires étrangères de la Fédération d'Alguarena.

Conseiller fédéral aux affaires étrangères Simón Velázquez
1789
Logotype officiel du Ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE DU TALARISTAN
ТЫШКЫ ЭШЛӘР МИНИСТРЫ • ТАЛАРСТАН ҖӨМҺҮРИЯТЕ

A l'attention de Son Excellence Adautl Tipo, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Yukanaslavie,
A l'attention de Son Altesse Moctezuma III Kalpàn, président de la Fédération de Yukanaslavie,

Monsieur le ministre,
Monsieur le président de la fédération,
Estimés membres du gouvernement fédéral,

Au vu du développement significatif des relations diplomatiques entre nos deux nations ces derniers mois, du renforcement notable de votre position au Nazum — en parfaite concordance avec la vision de politique internationale du gouvernement talar — ainsi que des actions personnelles d’une importance symbolique, culturelle et historique majeure menées par Son Excellence Akashin Terqü, ambassadeur représentant la Fédération de Yukanaslavie auprès de la République du Talaristan à Khydan,
Nous avons l’insigne honneur de vous informer que Son Excellence Monsieur Akashin Terqü, sur décision de Monsieur Tahir Marat, ministre des Affaires étrangères de la République du Talaristan, après consultation de la Commission des affaires étrangères de l’Assemblée suprême, s’est vu décerner la Médaille de Première classe de l’Ordre de la Reconnaissance diplomatique du ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan, ce jour le 16 décembre 2018 au Ministère des Affaires étrangères.
Veuillez considérer cette distinction honorifique accordée à Son Excellence Monsieur Akashin Terqü comme l’expression la plus sincère et la plus élevée de l’amitié que la nation talar porte à la nation yukanaslave et au rôle qu’elle incarne sur la scène internationale.
Avec mes plus sincères respects,


Fait à Khydan, le 16 décembre 2018,

Signé par M. Tahir Marat le ministre des affaires étrangères,
Signé par M. Aydar Azamat premier ministre et chef du cabinet,
Contre-signé par M. Mirzam Arsam, président de la République,

Sceau d'État
(Дәүләт мөһере / Däwlät möhäre)
Sceau d'État de la République du Talaristan
3179
Logotype officiel du Ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE DU TALARISTAN
ТЫШКЫ ЭШЛӘР МИНИСТРЫ • ТАЛАРСТАН ҖӨМҺҮРИЯТЕ

A l'attention de Son Excellence Adautl Tipo, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Yukanaslavie,
A l'attention de Son Altesse Moctezuma III Kalpàn, président de la Fédération de Yukanaslavie,

Monsieur le ministre,
Monsieur le président de la fédération,
Estimés membres du gouvernement fédéral,

Si jusqu’à présent vous aviez l’honneur de traiter avec Monsieur Tahir Marat, sachez que ce sera un privilège pour moi d’entretenir et de développer les relations économiques, diplomatiques et sécuritaires liant la République du Talaristan à la Fédération de Yukanaslavie. Son Excellence le président de la République en personne a tenu à m’informer des liens, pour le moment encore trop informels, qui lient notre nation à votre fédération, et votre désir de développer un accord économique bénéfique pour nos deux pays est totalement réciproque et coïncide avec la nouvelle ligne diplomatique que je souhaite donner à mon ministère.

En premier lieu, sachez que je vous exprime, au nom du président de la République et du peuple talar, la plus grande gratitude pour votre décision d’accorder le passage aux navires marchands talars dans le très avantageux canal de Yee-Mong, point stratégique du golfe de Moritonie qui évite un passage bien trop long en contournant l’isthme. Une nouvelle fois, le gouvernement yukanaslave fait preuve d’une grande sagesse et démontre son intérêt réel pour développer une amitié constructive entre la République du Talaristan et la Fédération de Yukanaslavie.

Par ailleurs, sachez que concernant le dossier du golfe de Moritonie et la convention qui vous avait été proposée et que vous avez signée, l’affaire est toujours en cours dans mon ministère et je vous tiendrai informé dès que possible de la mise en place concrète des institutions prévues par cet accord.

Pour revenir sur le sujet économique, bien des ressources se trouvent au Talaristan. Outre les chevaux talars, qui sont l’une des races les plus fiables et les plus endurantes du Nazum, il est clair que ce qui caractérise notre pays, ce sont nos réserves naturelles. Si l’on excepte nos mines, qui est un sujet qui peut peut-être vous intéresser, nos exportations se tournent surtout vers nos importantes réserves gazières, gérées en grande partie par l’entreprise d'État Talaristan Gaz Company (TGC). Nous disposons également, comme vous l’avez indiqué, de réserves pétrolières importantes, dont le principal opérateur est la société privée PETROTAL, rattachée au groupe Altair International qui travaille en concordance avec notre gouvernement.

De notre côté, l’intérêt pour vos ressources, tel qu’exposé dans votre missive mais également confirmé par nos recherches personnelles, ne manque pas. Nous orientons toutefois davantage nos demandes vers vos composants électroniques, dont notre industrie en plein développement a grandement besoin. Toutefois, nous ne restons pas fermés à tout type de demande subsidiaire, ni, à l’avenir, à une évolution de l’accord que nous pourrions conclure.

J’espère également avoir le plaisir de vous rencontrer lors d’une réunion que la présidence souhaite organiser afin de définir clairement nos futures politiques communes et nos actions, notamment dans le golfe de Moritonie.

Avec mes plus sincères respects,


Fait à Khydan, le 7 janvier 2018,

Signé par M. Asmina Akmyradowa le ministre des affaires étrangères,
Signé par M. Aydar Azamat premier ministre et chef du cabinet,
Contre-signé par M. Mirzam Arsam, président de la République,

Sceau d'État
(Дәүләт мөһере / Däwlät möhäre)
Sceau d'État de la République du Talaristan
0
Bannière

        À l'attention des représentants des Nations du Nazum

    Chers Représentants,

    Que votre Nation connaisse la prospérité et l'harmonie.

    Face aux tensions persistantes affectant la région du Ninchi et à leur répercutions sur l'ensemble du continent, la République Populaire du Baïshan et l'Empire Xin ont l'honneur de conviés les États concernés à un sommet de médiation destiné à œuvrer pour une désescalade du conflit et une résolution pacifique de la crise actuelle.

    Ce sommet se tiendra à Haijing, capitale du Baïshan, dans un cadre organisé de façon à garantir des échanges constructifs et représentatifs des intérêts des différentes parties prenantes.

    Conscients de la responsabilité qui incombe à chacune de nos Nations dans la préservation de la stabilité régionale, nous considérons qu'un tel sommet constitue un moyen de favoriser le dialogue et une occasion rare d’œuvrer ensemble à la paix, valeur inhérente au Nazum. Cette rencontre est la condition essentielle à toute avancée durable.

    Les modalités organisationnelles, notamment le calendrier précis et la composition des délégations attendues, seront communiquées par les voies diplomatiques habituelles dans les plus brefs délais.

    Nous espérons pouvoir comptés sur vos participations actives et constructives à ce sommet.

    Respect et amitiés,

Wei Jianlong,
Premier-Secrétaire aux Affaires Étrangères


Hors RPInutile de répondre à l'invitation. Le sujet du sommet sera publié prochainement dans le forum « Diplomatie Internationale ».
7751
Logotype officiel du Ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
DE LA RÉPUBLIQUE DU TALARISTAN
ТЫШКЫ ЭШЛӘР МИНИСТРЫ • ТАЛАРСТАН ҖӨМҺҮРИЯТЕ


A l'attention de Son Excellence Adautl Tipo, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Yukanaslavie,
A l'attention de Son Altesse Moctezuma III Kalpàn, président de la Fédération de Yukanaslavie,


Monsieur le ministre,
Monsieur le président de la fédération,
Estimés membres du gouvernement fédéral,

Comme toujours, la sympathie personnelle accordée par votre gouvernement honore notre nation tout entière, et le président de la République tient à vous assurer du grand respect et de la très haute estime qu’il porte à la Fédération de Yukanaslavie, qui a été la première à répondre à notre appel, notamment dans la crise ninchoise. Depuis, il est clair que la Fédération de Yukanaslavie se tient aux côtés de la République du Talaristan dans la construction d’un nouveau Nazum, bâti sur l’ordre, la sécurité, la stabilité et la paix, garantissant la coopération entre l’ensemble des nations du continent.
La solidarité entre la Fédération de Yukanaslavie et la République du Talaristan s’exprime également à travers notre vision diplomatique et la gestion de nos affaires, qui semblent en tous points concorder, ce que nous saluons une nouvelle fois. Il apparaît désormais clairement pour notre gouvernement que nous pourrons compter sur votre nation dans nos futurs projets, et vos propositions de développement économique ont nourri une réflexion plus large que nous vous présentons aujourd’hui. Nous souhaitons en effet vous proposer la signature d’un traité d’amitié, de coopération et de partenariat mutuel entre la République du Talaristan et la Fédération de Yukanaslavie, dont le texte est joint à la présente missive.
Traité talaro-yukanaslave d'amitié, de coopération et de parentariat mutuel
Traité d'amitié, de coopération et de partenariat mutuel entre la République du Talaristan et la Fédération de Yukanaslavie
ou Traité talaro-yukanaslave d'amitié, de coopération et de parentariat mutuel, dans sa version du 8 mars 2019

Il est convenu, entre les parties signataires, dûment représentées par leurs autorités compétentes en matière d’affaires étrangères, le présent traité d’amitié, de coopération et de partenariat mutuel, s’inscrivant dans une démarche sincère de solidarité et de fraternité entre les peuples de la Fédération de Yukanaslavie et de la République du Talaristan.

Section I. Sécurité et Souveraineté

Article 1.
    Les parties signataires fondent leurs relations mutuelles sur les principes du respect réciproque, de l’égalité souveraine, du règlement pacifique des différends, du droit des peuples à disposer librement de leur sort, de la non-ingérence dans les affaires intérieures, du respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales, de la coopération entre les États, de l’accomplissement en toute bonne foi des obligations internationales assumées, et des autres normes généralement reconnues du droit international.

Article 2.

  • Les parties signataires décrètes publiquements et sincèrement leur envie de s'inscrire dans une coopération, solidarité et fraternité mutuelle s'exprimant par les articles du présent traités. Elle conviennent par la présente, au non-recours à la force ou à la menace, y compris aux moyens de pressions économiques et autres.
  • En conformité avec cette volonté, les parties signataires décrète, part le présent article, un accord de non-agression les affectants, applicable à toute entité sécuritaire qui dépend de leur autorité.
  • En accord avec les principes de la non-agression, les parties signataires définissent également que leur territoire ne peux servir, d'aucune manière que cela sois, à acceuillir, abriter ou aidez un état ou une entité hostile à l'autre partie.

Article 3.

  • Les parties signataires conviennent d'une reconnaissance mutuelle de leurs frontières respectives, qu'elles soient maritime ou terrestre.
  • En conformité avec cette reconnaissance mutuelle, les parties signataires conviennent du respect total de leur intégrité territoriale et de l’inviolabilité des frontières.

Article 4.

  • Les parties signataires s'accordent sur leur volonté commune de s'accordez en cas d'opération, de manoeuvre ou d'action militaire de toute sorte et de favoriser la coopération de leur moyen sécuritaire.
  • Les parties signataires s'engagent à mettre en oeuvre des politiques favorables à l'autre partie concernant leur complexe militairo-industriel afin de favoriser l'achat d'équipement et de matériel par l'autre partie.

Section II. Coopération économique

Article 5.

  • Les parties signataires conviennent que leur coopération économique est un point central du partenariat convenu entre les deux nations par le présent traité.
  • Les parties signataires s'engagent à favoriser l'importation et l'exportration de marchandise, à des tarifs avantageux, dans des secteurs stratégiques convenus à l'avance en fonction des besoins définis par un comité économique commun, mis en place par le présent traité.

Article 6.

  • Il est convenu que les parties signataires s'engagent à favoriser l'installation d'entreprise provenant de l'autre pays signataire en mettant en oeuvre une politique favorable à cette installation.
  • Le comité économique commun veille à ce que des mesures suffisantes soient prises dans ce sens.

Article 7.

  • Les parties signataires conviennent que le comité économique commun, composé de délégation à part égal des deux parties signataires, définiront un droit de douane commun avantageux.
  • En cas de crise grave, l'une ou les deux parties signataires peux convenir d'un réhaussement à caractère exceptionnel des droits de douane, qui ne peux excédez la durée de 6 mois sans être étudiez par le comité économique commun.

Section III. Solidarité diplomatique

Article 8.

  • Les parties signataires conviennent que tout sujet d'ordre diplomatique impactant les deux nations de manière égale, devra être préalablement discutez entre les autorités responsables deux deux parties afin de convenir d'une réponse n'impactant pas l'autre partie.
  • Les parties signataires s'accordent sur le fait de publiée, en cas de nécessitez et sur la volonté propre de chacune des parties signataires, une déclaration commune sur tout sujet d'ordre diplomatique.

Section IV. Droits des populations et circulations

Article 9.

  • Les parties signataires garantissent aux ressortissants de l’autre Partie des droits et libertés équivalents dans leurs fondements et leur portée à ceux qu’elle garantit à ses propres ressortissants, sauf dans les cas visés par la législation nationale des Parties ou les accords internationaux auxquels elles sont parties.
  • Les parties signataires assurent la défense des particularismes ethniques, culturels, linguistiques et religieux des minorités nationales sur leur territoire, et créent des conditions propres à les encourager.
Article 10.

  • Le présent traité accorde, à tout ressortissant d'une des deux nations signataires du présent traité, une exemption totale de visa dans le cadre d'un voyage vers l'un ou l'autre des nations signtaires, peut importe l'ordre ou le motif.
  • Le présent traité convient que tout ressortissant devra se soumettre au respect des autorités nationales, des lois et des règlements du pays d'acceuil, signataire du présent traité.

Section V. Modalités d'applications du traité

Article 11

    Le présent traité entre en application dès sa signature par les autorités compétentes et sa rattificiation par les institutions responsables, en conformité avec les législations nationales et le droit international.

Article 12

    Le présent traité ne peux être modifier que par l'accord unanime, libre et sans entrave des parties signataires.

Article 13

  • Le présent traité est renouveler automatiquement tout les cinq ans.
  • Toute partie signataire peux choisir de renoncer à ce présent traité, qui sera officiellement rompu lors du renouvellement quinquennal.

Nous vous accordons naturellement le temps de réflexion nécessaire à votre ministère des Affaires étrangères et à votre gouvernement pour étudier convenablement la signature dudit traité, qui comporte des dispositions importantes ne pouvant être prises à la légère. Toutefois, nous restons confiants, quelle que soit votre décision, quant à la poursuite de nos objectifs communs et à la mise en place d’une entente durable entre le peuple talar et la nation fédérale représentée par le peuple yukanaslave dans toute sa diversité.
Dans l’éventualité où une section, un article ou une clause poserait difficulté, nous vous prions de bien vouloir nous en informer afin de pouvoir, dans les plus brefs délais, vous transmettre une version révisée répondant à vos attentes quant à l’avenir de notre coopération.
Avec mes plus sincères respects,

Signée par Asmina AkmyradowaAsmina AkmyradowaMinistre des affaires étrangères
de la République du Talaristan.
• • •Fait à Khydan, le 8 mars 2019


Sceau d'État
(Дәүләт мөһере / Däwlät möhäre)
Sceau d'État de la République du Talaristan
734
Objet : Demande de traité de libre échange

De la part du ministère des Affaires étrangères d’Alarya,

Le ministre des affaires étrangères ansi que le roi Satoru Shin’en souhaitent renforcer la coopération entre nos deux grands pays. Comme vous devez le savoir, vous détenez une exclave à la pointe de mon territoire, sur le continent du Nazum. Cette partie de votre territoire est isolée de tout. C’est pour cela que le gouvernement Alaryen vous faut la demande de la ratification d’un traité de libre échange, qui pourra, sans aucun doute, faciliter grandement les échanges entre nos deux territoires mais également et surtout faciliter la vie de vos habitants, en contrant leur isolement.
Ce traité permettrait aussi de rapprocher nos deux pays en augmentant de facon conséquente nos échanges.

À bon entendeur,
Yamamoto Kiwazaki, ministre des affaires étrangères.

Carte
Haut de page