27/11/2018
02:25:45
Index du forum Continents Aleucie Yukanaslavie

Diplomatie | Entrer en contact avec la Fédération - Page 5

Voir fiche pays Voir sur la carte
2177
Logotype officiel du Ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE DU TALARISTAN
ТЫШКЫ ЭШЛӘР МИНИСТРЫ • ТАЛАРСТАН ҖӨМҺҮРИЯТЕ

A l'attention de Son Excellence Adautl Tipo, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Yukanaslavie
A l'attention de Son Altesse Moctezuma III Kalpàn, président de la Fédération de Yukanaslavie,

Monsieur le ministre,
Monsieur le président de la fédération,
Estimés membres du gouvernement fédéral,

En premier lieu, Votre Excellence et Votre Altesse le président de la Fédération, le président de la République, Mirzam Arsam, tenait à vous exprimer sa plus profonde admiration pour l’étonnante originalité de votre nation, à la fois plurinationale et transcontinentale. Votre capacité à faire cohabiter des peuples, des nations et des cultures si diverses au sein d’une même fédération, éparpillée à travers le monde, vous honore et témoigne de la sagesse ainsi que de l’esprit d’inclusion de l’ensemble de votre peuple.
Sachez qu’en signe de respect pour les peuples qui composent votre vaste fédération d’États, notre délégation vous offre un tapis traditionnel talar, symbole éminent et très respecté, représentant une grande marque d’honneur de la part de nos artisans. Vous n’êtes pas sans savoir que le tapis talar est l’un des symboles forts de notre peuple, en raison de sa place centrale dans la vie des familles talars, qui l’utilisent non seulement comme tapis, mais aussi comme selle pour nos chevaux et comme élément décoratif pour orner leurs murs. Le tapis que nous vous remettons provient d’une famille rurale et typique de l’Ulus d’Ülmara, sur la côte.
Pour en revenir aux affaires diplomatiques, le Ministère des affaires étrangères de la République du Talaristan, au nom de M. Mirzam Arsam, président de la République, à décidez de prendre contact avec vos autoritées en charge des affaires étrangères afin d'établir des relations internationales entre nos deux pays. Nous souhaitons en effet ouvrir une ambassade dans la célèbre cité d'Uzusco, tandis qu'une ambassade yukanaslavienne pourra être ouverte à Khydan, notre capitale.
Nous sommes persuadez que l'établissement d'un contact durable entre nos deux nations s'aura ramener un rayonnement international conséquent.
Avec mes plus sincères respects,

Signé par M. Tahir Marat le ministre des affaires étrangères,
Signé par M. Aydar Azamat premier ministre et chef du cabinet,
Contre-signé par M. Mirzam Arsam, président de la République,

Sceau d'État
(Дәүләт мөһере / Däwlät möhäre)
Sceau d'État de la République du Talaristan
8235
Logotype officiel du Ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE DU TALARISTAN
ТЫШКЫ ЭШЛӘР МИНИСТРЫ • ТАЛАРСТАН ҖӨМҺҮРИЯТЕ

A l'attention de Son Excellence Adautl Tipo, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Yukanaslavie,
A l'attention de Son Altesse Moctezuma III Kalpàn, président de la Fédération de Yukanaslavie,

Monsieur le ministre,
Monsieur le président de la fédération,
Estimés membres du gouvernement fédéral,

En premier lieu, nous souhaiterions saluer le rôle de la Fédération de Yukanaslavie sur la scène internationale, et au sein du Nazum en particulier. Bien que votre ministère des Affaires étrangères n’ait pas encore, à notre connaissance, répondu à notre demande formelle de sommet des États du Nazum en vue de la création d’une entité continentale de coopération, nous sommes conscients que la Yukanaslavie est un État de droit, respectueux des normes internationales et des droits des peuples, et constitue une nation privilégiée que nous souhaitons favoriser au sein de notre diplomatie.
C’est pourquoi, à la suite d’un court entretien avec un représentant diplomatique de votre gouvernement fédéral — dont le nom nous a échappé, veuillez nous en excuser — nous revenons vers vous afin de vous soumettre une proposition d’association régionale spécifiquement dédiée aux nations du golfe de Moritonie. Celle-ci aurait pour objectif, d’une part, d’assurer la circulation des biens, des personnes et des marchandises dans ses eaux, et, d’autre part, de garantir l’organisation ainsi que la délimitation de nos eaux territoriales respectives.
Bien qu’il ne s’agisse que d’une organisation internationale ne revêtant pas une importance majeure sur la scène diplomatique, nous estimons qu’une coopération renforcée dans le golfe de Moritonie constituerait une initiative bénéfique pour l’ensemble des nations et des peuples qui le composent, dont certains dépendent fortement de cette ouverture vers l’océan, tant sur le plan humain qu’économique.
Convention des États du Golfe de Moritonie
Convention des États du Golfe de Moritonie

Les États riverains du golfe de Moritonie,
Conscients de la communauté de destin qui les unit par la géographie, l’histoire et l’usage partagé des espaces maritimes du golfe de Moritonie,
Désireux de renforcer la coopération, la solidarité et la stabilité entre leurs États dans le respect de leur souveraineté, de leur indépendance et de l’égalité juridique entre eux,
Reconnaissant l’importance stratégique, économique, humaine et environnementale des voies maritimes, des eaux territoriales et des zones maritimes non délimitées du golfe de Moritonie,
Animés par la volonté de faciliter la circulation des personnes, des biens et des marchandises, d’assurer la sécurité maritime et de prévenir les différends,
S’inspirant des principes de coopération régionale et de concertation interétatique,
Sont convenus de créer une organisation régionale dénommée Conseil maritime des États du golfe de Moritonie, et adoptent la présente Charte.
Article I.

Il est créé une organisation intergouvernementale à caractère régional dénommée « Conseil maritime des États du golfe de Moritonie », ci-après dénommée « le Conseil ».
Article II.

Le Conseil est une organisation internationale à caractère régional, dotée de la personnalité juridique internationale. Il jouit, sur le territoire des États membres, de la capacité juridique nécessaire à l’exercice de ses fonctions et à la réalisation de ses objectifs.
Article III.

Le siège du Conseil est établi sur le territoire de l’un des États membres. Sa localisation est décidée par le Conseil conformément aux dispositions de la présente Charte.
Article IV.

Le Conseil et ses États membres agissent conformément aux principes suivants :
  • Le respect de la souveraineté, de l’indépendance et de l’intégrité territoriale des États membres ;
  • L'’égalité juridique entre les États membres ;
  • La non-ingérence dans les affaires intérieures des États ;
  • Le règlement pacifique des différends via la coopération, la concertation et le consensus.

Article V.

Le Conseil a pour objectifs principaux :
  • De renforcer la coopération dans le secteur maritime entre les États du golfe de Moritonie ;
  • De faciliter la circulation des navires, des personnes, des biens et des marchandises dans les eaux du golfe ;
  • De promouvoir la sécurité, la sûreté et la stabilité des espaces maritimes communs ;
  • De contribuer à la délimitation concertée des eaux territoriales et maritimes ;
  • De prévenir et de gérer les différends relatifs aux espaces maritimes.

Article VI.

Les États membres œuvrent à l’harmonisation des règles de navigation et de transit maritime, à la simplification des procédures portuaires et douanières, à la facilitation du transport maritime des marchandises et des passagers et à la reconnaissance mutuelle de certains documents maritimes et de navigation.
Article VII.

Le Conseil constitue un cadre permanent de concertation pour l’échange d’informations et de données techniques relatives aux frontières maritimes, pour la délimitation des eaux territoriales, zones économiques et autres espaces maritimes par voie d’accords pacifiques, et pour la gestion provisoire et coopérative des zones maritimes non délimitées.
Conscient du cadre évolutif liée à l'apparition et la disparition des États, les États membres s'engagent à respecter le caractère évolutif que peux avoir la délimitaiton des eaux territoriales en fonction des revendications des États membres, qui seront étudiée sous l'angle du consensus.
Article VIII.

Les États membres coopèrent en matière de lutte contre la piraterie, la contrebande et les trafics illicites, de sécurité de la navigation et de prévention des accidents maritimes, ainsi que d’assistance mutuelle en mer et d’opérations de recherche et de sauvetage.
Article IX.

Le conseil encourage la coopération en vue de la protection de l’environnement marin et côtier, de la prévention de la pollution maritime et de la gestion durable des ressources marines.
Article X.

Peut devenir membre du Conseil tout État souverain, indépendant et riverain du golfe de Moritonie qui accepte la présente Convention, partage les objectifs et principes du Conseil et s’engage à respecter les décisions adoptées conformément à la Convention.
Article XI.

L’adhésion est soumise à une demande officielle adressée au Conseil. Elle est approuvée par le Conseil à l’unanimité des États membres.
Article XII.

Les États membres disposent de droits égaux au sein du Conseil et s’engagent à participer activement aux travaux des institutions, à mettre en œuvre, dans la mesure du possible, les décisions et accords adoptés, et à contribuer au fonctionnement du Conseil selon des modalités arrêtées collectivement.
Article XIII.

Tout État membre peut se retirer du Conseil en notifiant sa décision par écrit. Le retrait prend effet un an mois la notification.
Article XIV.

Le Conseil comprend les institutions suivantes :
  • Le Conseil ;
  • Le Secrétariat général ;
  • Les comités techniques spécialisés.
Article XV.

Le Conseil maritime des États du golfe de Moritonie est l’institution principale et l’organe suprême du Conseil. Il est composé des représentants des États membres ou, à défaut, des chef d'État, des chefs du gouvernements ou du ministère des affaires étrangères.
Le Conseil définit les orientations générales et la politique du Conseil, adopte les décisions, résolutions et accords majeurs, statue sur l’adhésion de nouveaux membres et sur le siège du Conseil, et règle les différends entre États membres lorsque ceux-ci lui sont soumis.
Article XVI.

Le Secrétariat général est l’organe administratif et exécutif du Conseil. Il est dirigé par un Secrétaire général nommé par le Conseil pour un mandat de 6 mois renouvelable sans limite de mandat. Le secrétaire général assure la présidence du conseil.
Article XVII.

Des comités techniques spécialisés peuvent être créés afin de traiter des questions spécifiques, notamment la délimitation maritime, la sécurité, l’environnement et la circulation maritime.
Article XVIII.

Tout différend relatif à l’interprétation ou à l’application de la présente Convention est réglé par voie de consultation, de négociation ou par toute autre méthode pacifique convenue entre les États concernés.
Article XIX.

La présente Convention peut être amendée par décision du Conseil adoptée par consensus. Les amendements entrent en vigueur après ratification par les États membres selon leurs procédures constitutionnelles.
Article XX.

La présente Convention entre en vigueur à la date de dépôt du dernier instrument de ratification par les États fondateurs.

Vous trouverez ci-joint un protocole, prenant la forme d’une convention, susceptible de nous servir de base solide pour la création d’un Conseil maritime des États du golfe de Moritonie. Une copie de ce même texte sera adressée au gouvernement du Sultanat de Ninchi qui, en dépit de ses difficultés récentes, demeure l’un des États souverains et reconnus du golfe de Moritonie.
Nous espérons que la rigueur diplomatique à laquelle vous vous êtes toujours conformés sera de mise lors de l’examen de cette demande, et que la République du Talaristan pourra continuer de compter sur la Fédération de Yukanaslavie en tant qu’État ami, bâti sur des valeurs communes de démocratie, de liberté, et de coopération.

Avec mes plus sincères respects,

Signé par M. Tahir Marat le ministre des affaires étrangères,
Signé par M. Aydar Azamat premier ministre et chef du cabinet,
Contre-signé par M. Mirzam Arsam, président de la République,

Sceau d'État
(Дәүләт мөһере / Däwlät möhäre)
Sceau d'État de la République du Talaristan
8887
Logotype officiel du Ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE DU TALARISTAN
ТЫШКЫ ЭШЛӘР МИНИСТРЫ • ТАЛАРСТАН ҖӨМҺҮРИЯТЕ

A l'attention de Son Excellence Adautl Tipo, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Yukanaslavie,
A l'attention de Son Altesse Moctezuma III Kalpàn, président de la Fédération de Yukanaslavie,

Monsieur le ministre,
Monsieur le président de la fédération,
Estimés membres du gouvernement fédéral,

C’est avec un vif plaisir que nous avons pris acte de votre intérêt pour notre convention relative à la mise en place d’une législation sûre et d’institutions stables pour la gestion du Golfe de Moritonie, que nous partageons avec d’autres nations. Une nouvelle fois, la République du Talaristan a la preuve que la Fédération de Yukanaslavie est un acteur fiable, partageant une vision qui coïncide avec les intérêts talars ainsi qu’avec nos valeurs morales et sociales, telles que la démocratie, la justice et la liberté.

D’un point de vue plus personnel, nous tenions par ailleurs à proposer à la Fédération de Yukanaslavie l’ouverture d’un centre culturel fédéral yukanaslave (ou maison de la culture) à Khydan, notre capitale. Si le nombre de ressortissants yukanaslaves ne représente qu’une infime partie de la diaspora étrangère présente au Talaristan, nous pensons que la richesse et la grande diversité de populations et de cultures de votre pays pourraient apporter un savoir pertinent à notre population. Celui-ci pourrait être mis en valeur au sein de ce centre culturel, géré par vos départements gouvernementaux en charge de la culture, tout en facilitant l’installation de citoyens yukanaslaves au Talaristan.
Faisant suite à votre proposition de modification de la Convention des États du Golfe de Moritonie, telle que nous vous l’avions envoyée, nous estimons que les modifications demandées sont conformes aux ambitions talariennes. C’est pourquoi nous vous renvoyons la présente convention, intégrant les modifications souhaitées par les services diplomatiques fédéraux de Yukanaslavie.
Convention des États du Golfe de Moritonie
Convention des États du Golfe de Moritonie
Version modifiée du 19 juillet 2018

Les États riverains du golfe de Moritonie,
Conscients de la communauté de destin qui les unit par la géographie, l’histoire et l’usage partagé des espaces maritimes du golfe de Moritonie,
Désireux de renforcer la coopération, la solidarité et la stabilité entre leurs États dans le respect de leur souveraineté, de leur indépendance et de l’égalité juridique entre eux,
Reconnaissant l’importance stratégique, économique, humaine et environnementale des voies maritimes, des eaux territoriales et des zones maritimes non délimitées du golfe de Moritonie,
Animés par la volonté de faciliter la circulation des personnes, des biens et des marchandises, d’assurer la sécurité maritime et de prévenir les différends,
S’inspirant des principes de coopération régionale et de concertation interétatique,
Sont convenus de créer une organisation régionale dénommée Conseil maritime des États du golfe de Moritonie, et adoptent la présente Charte.
Article I.

Il est créé une organisation intergouvernementale à caractère régional dénommée « Conseil maritime des États du golfe de Moritonie », ci-après dénommée « le Conseil ».
Article II.

Le Conseil est une organisation internationale à caractère régional, dotée de la personnalité juridique internationale. Il jouit, sur le territoire des États membres, de la capacité juridique nécessaire à l’exercice de ses fonctions et à la réalisation de ses objectifs.
Article III.

Le siège du Conseil est établi sur le territoire de l’un des États membres. Sa localisation est décidée par le Conseil conformément aux dispositions de la présente Charte.
Article IV.

Le Conseil et ses États membres agissent conformément aux principes suivants :
  • Le respect de la souveraineté, de l’indépendance et de l’intégrité territoriale des États membres ;
  • L'’égalité juridique entre les États membres ;
  • La non-ingérence dans les affaires intérieures des États ;
  • Le règlement pacifique des différends via la coopération, la concertation et le consensus.

Article V.

Le Conseil a pour objectifs principaux :
  • De renforcer la coopération dans le secteur maritime entre les États du golfe de Moritonie ;
  • De faciliter la circulation des navires, des personnes, des biens et des marchandises dans les eaux du golfe ;
  • De promouvoir la sécurité, la sûreté et la stabilité des espaces maritimes communs ;
  • De contribuer à la délimitation concertée des eaux territoriales et maritimes ;
  • De prévenir et de gérer les différends relatifs aux espaces maritimes.

Article VI.

Les États membres œuvrent à l’harmonisation des règles de navigation et de transit maritime, à la simplification des procédures portuaires et douanières, à la facilitation du transport maritime des marchandises et des passagers et à la reconnaissance mutuelle de certains documents maritimes et de navigation.
Article VII.

Le Conseil constitue un cadre permanent de concertation pour l’échange d’informations et de données techniques relatives aux frontières maritimes, pour la délimitation des eaux territoriales, zones économiques et autres espaces maritimes par voie d’accords pacifiques, et pour la gestion provisoire et coopérative des zones maritimes non délimitées.
Conscient du cadre évolutif liée à l'apparition et la disparition des États, les États membres s'engagent à respecter le caractère évolutif que peux avoir la délimitaiton des eaux territoriales en fonction des revendications des États membres, qui seront étudiée sous l'angle du consensus.
Article VIII.

Les États membres coopèrent en matière de lutte contre la piraterie, la contrebande et les trafics illicites, de sécurité de la navigation et de prévention des accidents maritimes, ainsi que d’assistance mutuelle en mer et d’opérations de recherche et de sauvetage.
Article IX.

Le conseil encourage la coopération en vue de la protection de l’environnement marin et côtier, de la prévention de la pollution maritime et de la gestion durable des ressources marines.
  • A. Tout état-membre de l'Organisation devra garantir l'intégrité de 20% de ses "eaux territoriales" (concept devant être étudié lors de la délimitation finale lors de la convention).
  • B. Dans le cas ou un État-membre de l'Organisation ne respecte pas l'Alinéa A du présent article, il pourra être sanctionné pour négligence de la vie marine dans les proporitions définis par le conseil.
Article X.

Peut devenir membre du Conseil tout État souverain, indépendant et riverain du golfe de Moritonie qui accepte la présente Convention, partage les objectifs et principes du Conseil et s’engage à respecter les décisions adoptées conformément à la Convention.
Article XI.

L’adhésion est soumise à une demande officielle adressée au Conseil. Elle est approuvée par le Conseil à l’unanimité des États membres.
Article XII.

Les États membres disposent de droits égaux au sein du Conseil et s’engagent à participer activement aux travaux des institutions, à mettre en œuvre, dans la mesure du possible, les décisions et accords adoptés, et à contribuer au fonctionnement du Conseil selon des modalités arrêtées collectivement.
Article XIII.

Tout État membre peut se retirer du Conseil en notifiant sa décision par écrit. Le retrait prend effet un an mois la notification.
Article XIV.

Le Conseil comprend les institutions suivantes :
  • Le Conseil ;
  • Le Secrétariat général ;
  • Les comités techniques spécialisés.
Article XV.

Le Conseil maritime des États du golfe de Moritonie est l’institution principale et l’organe suprême du Conseil. Il est composé des représentants des États membres ou, à défaut, des chef d'État, des chefs du gouvernements ou du ministère des affaires étrangères.
Le Conseil définit les orientations générales et la politique du Conseil, adopte les décisions, résolutions et accords majeurs, statue sur l’adhésion de nouveaux membres et sur le siège du Conseil, et règle les différends entre États membres lorsque ceux-ci lui sont soumis.
Article XVI.

Le Secrétariat général est l’organe administratif et exécutif du Conseil. Il est dirigé par un Secrétaire général nommé par le Conseil pour un mandat de 6 mois renouvelable sans limite de mandat. Le secrétaire général assure la présidence du conseil.
Article XVII.

Des comités techniques spécialisés peuvent être créés afin de traiter des questions spécifiques, notamment la délimitation maritime, la sécurité, l’environnement et la circulation maritime.
Article XVIII.

Tout différend relatif à l’interprétation ou à l’application de la présente Convention est réglé par voie de consultation, de négociation ou par toute autre méthode pacifique convenue entre les États concernés.
Article XIX.

La présente Convention peut être amendée par décision du Conseil adoptée par consensus. Les amendements entrent en vigueur après ratification par les États membres selon leurs procédures constitutionnelles.
Article XX.

La présente Convention entre en vigueur à la date de dépôt du dernier instrument de ratification par les États fondateurs.

N’ayant reçu aucune réponse officielle de la part du Sultanat de Ninchi, qui, comme vous le savez peut-être, est en proie à des troubles internes, nous demeurons toutefois dans l’attente d’un choix concret concernant l’adoption, l’application et l’organisation de la Convention des États du Golfe de Moritonie, tant par les institutions de notre État que par les vôtres. En outre, la question doit se poser au sein de nos gouvernements de savoir si la présente convention doit être appliquée immédiatement ou demeurer en attente des démarches des services diplomatiques du Sultanat de Ninchi ou d’un autre acteur local se positionnant sur ladite convention.
Comme nous l’avons dit précédemment, nous estimons qu’à l’avenir la Fédération de Yukanaslavie sera un partenaire privilégié pour la République du Talaristan dans la construction de la paix, de la stabilité et de la coopération, de par l’exemple que suscite la Fédération de Yukanaslavie sur la scène internationale.
Avec mes plus sincères respects,

Signé par M. Tahir Marat le ministre des affaires étrangères,
Signé par M. Aydar Azamat premier ministre et chef du cabinet,
Contre-signé par M. Mirzam Arsam, président de la République,

Sceau d'État
(Дәүләт мөһере / Däwlät möhäre)
Sceau d'État de la République du Talaristan
913
Nouveau Drapeau

Prise de contact


De Anatavia Patrovichko, ministre des affaires étrangères de la République Démocratique Populaire de Ouaine

Au ministère des affaires étrangères de la Bozyurtie


Salutations,
Nous remarquons à l'occasion de cette missive que nos deux pays n'entretiennent guère de liens culturels, économiques ou encore diplomatiques.
Nous pensons qu'il est temps de remédier à cela et avons l'honneur de vous proposer qu'un échange d'ambassades ait lieu entre nos deux nations.
Ceci étant dit, nous souhaiterions obtenir, en plus de, nous l'espérons, l'acceptation de notre proposition, un modeste renseignement. Veuillez excuser notre effronterie si vous considérez qu'il est indécent de vous poser de telles questions, ce ne serait qu'une marque de maladresse de notre part, aucunement une insulte ou une requête agressive...
Nous souhaiterions vous interroger sur les liens et les rapports que vous entretenez avec vos voisins d'Aykhanides ? Sont-ils amicaux, cordiaux ou inexistants ?

Dans l'attente impatiente de votre réponse
Bien un vous
Un pays probablement ami
1987
Logotype officiel du Ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE DU TALARISTAN
ТЫШКЫ ЭШЛӘР МИНИСТРЫ • ТАЛАРСТАН ҖӨМҺҮРИЯТЕ

A l'attention de Son Excellence Adautl Tipo, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Yukanaslavie,
A l'attention de Son Altesse Moctezuma III Kalpàn, président de la Fédération de Yukanaslavie,

Monsieur le ministre,
Monsieur le président de la fédération,
Estimés membres du gouvernement fédéral,

C’est avec une profonde inquiétude que nous avons observé très attentivement l’évolution de la situation politique au Sultanat de Ninchi. La montée en puissance de groupes armés tels que la Grande Armée Révolutionnaire, ainsi que la proclamation d’une administration parallèle rebelle, à l’image de l’État-compagnie de Nanquo, constituent des facteurs que la République du Talaristan ne peut ignorer dans la gestion de ses relations dans le Nazum oriental.

C’est pourquoi, après consultation du Conseil de sécurité nationale, Son Excellence Monsieur le Président de la République a ordonné le déploiement de nos forces armées dans le golfe de Moritonie dans le cadre de l’« opération Toman », afin d’assurer l’évacuation des civils vers les autres États de la région, mais également de garantir la libre circulation des biens et des marchandises dans l’ensemble du golfe.
L’absence actuelle d’une instance chargée de l’organisation et de la sécurité du golfe de Moritonie, comme nous en avions discuté, nous paraît des plus malencontreuses au regard de la situation dans laquelle se trouve le Sultanat de Ninchi, situation qui l’empêche d’assurer pleinement ses relations extérieures. Toutefois, cette missive se veut rassurante à l’égard des autorités yukanaslaves et résolument transparente : si le déploiement militaire des forces navales talariennes nous a semblé être une nécessité immédiate, la coopération entre la République du Talaristan et la Fédération de Yukanaslavie dans le golfe de Moritonie demeure l’une de nos priorités diplomatiques.
Avec mes plus sincères respects,

Signé par M. Tahir Marat le ministre des affaires étrangères,
Signé par M. Aydar Azamat premier ministre et chef du cabinet,
Contre-signé par M. Mirzam Arsam, président de la République,

Sceau d'État
(Дәүләт мөһере / Däwlät möhäre)
Sceau d'État de la République du Talaristan
1686
Logotype officiel du Ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA RÉPUBLIQUE DU TALARISTAN
ТЫШКЫ ЭШЛӘР МИНИСТРЫ • ТАЛАРСТАН ҖӨМҺҮРИЯТЕ

• • •

INVITATION OFFICIELLE POUR LES CÉLÉBRATIONS DE LA FÊTE NATIONALE


A l'attention de Son Excellence Adautl Tipo, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Yukanaslavie,
A l'attention de Son Altesse Moctezuma III Kalpàn, président de la Fédération de Yukanaslavie,


Monsieur le ministre,
Votre Altesse monsieur le président de la Fédération,

Depuis l’établissement des relations entre nos deux nations, la République du Talaristan tient en haute estime votre peuple, votre culture et vos institutions, qui incarnent des valeurs que nous partageons. Nous demeurons résolument engagés à renforcer nos liens dans un cadre fondé sur l’égalité, la confiance et le respect mutuel, convaincus que le dialogue et la coopération continueront de servir durablement les intérêts et la prospérité de nos deux nations.

En signe de profond respect, et au nom du Président de la République, Mirzam Arsam, le ministère des Affaires étrangères de la République du Talaristan vous informe que Votre Altesse monsieur le président de la Fédération, ainsi que votre ministre chargé des Affaires étrangères, sont cordialement invités aux célébrations de notre fête nationale, le 11 octobre 2018.
L’ensemble des frais de logement sera pris en charge par notre gouvernement et vous pourrez ainsi apprécier l’hospitalité du peuple talar. Nous vous remercions de bien vouloir nous confirmer, par les voies diplomatiques habituelles, votre présence à cette journée de la plus haute importance.
Avec mes plus sincères respects,

Signé par M. Tahir Marat le ministre des affaires étrangères,
Signé par M. Aydar Azamat premier ministre et chef du cabinet,
Contre-signé par M. Mirzam Arsam, président de la République,

Fait à Khydan, le 23 septembre 2018.
Sceau d'État
(Дәүләт мөһере / Däwlät möhäre)
Sceau d'État de la République du Talaristan
2683
Symbole de l'Ambassade



Message de la Quatrième Ambassadrice de la République du Jashuria


A l’attention des représentants de la Fédération de Yukanaslavie en charge des affaires nazuméennes,

Estimés représentants,

Que milles printemps honorent vos champs,

La Troisième République du Jashuria sollicite votre assistance dans ces temps troublés. Le Sultanat du Ninchi est tombé aux mains de deux organisations jusqu’alors inconnues de nos services : le Groupe Armé Révolutionnaire et l’Etat-Compagnie de Nanquo. Ces deux organisations ont réussi, sans qu’aucun service de renseignement ne l’ai vu venir, à retourner l’armée du Sultanat contre ses propres citoyens et institutions, et ce, en l’espace de quelques jours. Le gouvernement légitime du Ninchi est aujourd’hui en exil sur les terres du Dyl’Milath et nous avons dû, dans l’urgence, faire évacuer nos citoyens du territoire avant que les choses n’empirent.

Estimés représentants, les récents évènements montrent que les deux groupes armés, loin de se livrer une guerre larvée, ont juré de s’entendre sur un partage du territoire ninchois. Communistes et capitalistes, hier ennemis, entendent désormais travailler de concert pour former deux entités territoriales bâties sur les ruines du Sultanat. La situation, ubuesque au possible, nous ne rappelle que trop les évènements de la Ramchourie, du Mokhai et du Chandekolza. Cette situation ne saurait être tolérée et la région doit retrouver un gouvernement légitime si nous voulons éviter la déstabilisation complète du Médian et que la région ne devienne une tête-de-pont pour les activités des groupes communistes, que nous avons jusqu’à présent réussi à contenir dans le Septentrion.

Cette situation ninchoise se double de la récente attaque du Baïshan sur ses propres citoyens à Taifeng, ce qui laisse supposer un possible effet domino si ces actions de déstabilisation ne sont pas calmées rapidement et avec force. Il y a fort à parier que si la Confédération Socialiste du Nazum s'empare du sujet, elle n'utilise des moyens détournés pour s'implanter dans le Médian et nuire à nos activités communes, ce qui serait proprement inacceptable.

Nous sollicitons donc d’urgence une réunion stratégique sur la question du Ninchi, afin de remettre la région dans le rang, et éviter que le Median ne s’embrase à nouveau. Afin de traiter de cette question, nous proposons d’inviter pour cette occasion à Agartha les représentants de la Sublime Maison Aykhanides, du Trône du Dragon Céleste, ainsi que les représentants de la dynastie burujoase, du Dyl’Milath, du Talaristan, du Grand Ling et de la Sérénissime République de Velsna. Nous espérons de tout cœur pouvoir parvenir à un plan d’action sur le règlement de la situation ninchoise afin que ce genre d’incident ne se reproduise plus et que la région retrouve sa sérénité.

Dans l’attente de votre réponse sur les canaux diplomatiques, je reste à votre entière disposition.

Veuillez agréer, estimés représentants, l'expression de mes salutations distinguées et nos amitiés renouvelées à la Fédération de Yukanaslavie.

Cordialement

Madame Parvati Mathai, Quatrième Ambassadrice du Jashuria
1418
cébo

Destinataire : Son Excellence Adautl Tipo, Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Yukanaslavie, Son Altesse Moctezuma III Kalpàn, président de la Fédération de Yukanaslavie,
Objet : Réaction à l’attentat survenu sur votre sol

Vode’ann, le 25/09/2018

Votre Excellence, Votre Altesse,

Le terrible événement ayant frappé votre nation a suscité un vif émoi au sein du gouvernement Nebrownien. Nous sommes navrés de voir qu’une fois encore, la politique est le terreau fertile d’une telle ignominie, à croire que politique et violence en deviennent synonyme. Bien évidemment, le gouvernement Nebrownien vous fais part de son soutien en pareille circonstance, nous nous tenons prêts à vous aider dans la mesure de nos maigres moyens si vous en voyez la nécessité.

Nous ne pourrons malheureusement pas être présents pour une éventuelle cérémonie, la disparition tragique de celle qui a été notre dirigeante depuis le coup d'État du 19 mai 2015 ayant beaucoup affecté notre gouvernement, la proximité de tels évènements nuirait à la fin de notre deuil national et la reprise de nos activités normales. Si d’aventure, les familles des malheureux assassiné par ces quelques esprits malades, rongés par la bêtise de la politique, ont des membres en âge d’aller étudier à l’étranger, et si Nebrownia fait partie des pays envisagés pour ces études, nous nous engageons à couvrir l’intégralité des frais de scolarité, d’hébergement et du quotidien pour ces malheureux. Peut-être ainsi, trouveront-ils un léger réconfort ?

Dans l'attente de votre réponse, veuillez agréer, mes salutations distinguées




Conseiller d’Etat aux Relations Extérieures, Ced Tapahl
2058
communication diplomatique

De : Simón Velázquez, Conseiller fédéral aux affaires étrangères de la Fédération d’Alguarena.
A : Adautl Tipo, Ministre des Affaires Etrangères de Yukanaslavie.


Excellence,

Vos propos se font l'expression d'une vérité des plus criantes et m'obligent à considérer le gâchis incarné par le mutisme donné à nos délégations respectives. L'élan donné à votre politique étrangère pour l'Alguarena nourrit mon enthousiasme et embrasse mon soutien le plus sincère. L'ouverture d'une ambassade yukanaslave en Alguarena et rétrospectivement la notre en Yukanaslavie fait sens, elle trouvera toute la diligence scrupuleuse de nos services pour se voir concrétisée.

Quelle plus belle fraternité il est vrai, que celle qui trace un avenir commun au départ d'une Histoire croisée?

L'Histoire du Mazaticue est une toile dont les extrémités tracent un enchevêtrement qu'il nous est aujourd'hui difficile de mesurer avec exactitude sans la création de partenariats culturels et missions archéologiques internationales auprès desquelles la Yukanaslavie a toute sa place pour déceler peut-être de nouvelles reliques ô combien précieuses pour la compréhension de notre Histoire native déjà figée à tout jamais dans le paysage culturel mondial.

Mais le premier des cadeaux convenons-en, est celui donné par le don de ces deux nobles reptiles qui profiteront à n'en pas douter, de notre plus belle et chaleureuse hospitalité en vue d'inciter votre délégation diplomatique pour l'ambassade à nous rejoindre prestement !

Pour ma part, j'aimerais vous offrir ceci pour garantie de toujours répondre à l'appel yukanaslave : un cor de natif reproduit selon les méthodes de fabrication artisanales des civilisations natives sud-aleuciennes. J'ai trouvé très opportun de vous offrir ce cor fabriqué à partir de la corne du bison d'Aleucie, une figure de la faune continentale qui se fait le trait d'union à notre coopération future. Un choix à propos je l'espère et qui, s'il ne permettra pas réellement de vous faire entendre depuis la fenêtre laissée ouverte de mon bureau, sera l'incarnation d'un souffle fort et puissant porté au dos de notre fraternité grandissante.

Avec l'espoir de sublimer notre avenir au départ d'un passé commun,

Simón Velázquez, Conseiller fédéral aux affaires étrangères de la Fédération d'Alguarena.

Conseiller fédéral aux affaires étrangères Simón Velázquez
Haut de page