24/03/2016
16:20:57
Index du forum Continents Eurysie Translavya(s) Démocratie communiste de Translavya RSF de Translavya [ancienne appellation géographique disparue en 2013]

🌐 DIPLOMATIE - SecrĂ©tariat de la RĂ©publique

6802
Bandeau
ĐĄĐ”ĐșрДтарОат РДспублОĐșĐž
Secrétariat de la République
-

Incitant au bien-ĂȘtre de tous, nous offrons notre aide aux peuples dans le besoin, et nous agissons dans l’intĂ©rĂȘt gĂ©nĂ©ral de l’HumanitĂ© et des Hommes.
C'est ici que nous recevons toute missive, demande d'exil, déclaration de guerre, don, cadeau, et proposition autre.

Aux entités étatiques
La RĂ©publique Sociale FĂ©dĂ©rative de Translavya ne dĂ©lĂšgue pas d’ambassadeur Ă  chaque entitĂ© : l’Ambassadeur gĂ©nĂ©ral, nommĂ© par le prĂ©sident de la RĂ©publique, est chargĂ© de toutes les affaires extĂ©rieures (sauf ONG). Ainsi, une section diplomatique est dĂ©diĂ©e Ă  chaque entitĂ© Ă©tatique externe en faisant la demande, ainsi qu'une dĂ©lĂ©gation permanente sur son territoire.
- Pour que l'Ambassade générale de la République dédie une section diplomatique à votre entitée étatique et envoie en votre capitale une délégation permanente, il est nécessaire d'entrer en relation avec le Secrétariat de la République.
- Pour entretenir des relations avec l'une des Primautés en particulier, il est nécessaire de passer par les services de l'Ambassade générale de la République, et donc par le Secrétariat de la République.

Sections diplomatiques existantes :
- Île d'Anna -
- Loduarie -
(délégués translaviques rapatriés
et ambassade loduarienne occupée à Anslav)

- Communaterra -
- Poëtoscovie -
- Antegrad -

Aux Organisations Non-Gouvernementales (ONG)
Sont délégués aux ONG des Délégués nommés par le président de la République.

Liste Noire des Etats de Déni supprimée
La liste noire a été supprimée. Nous assurons à tous les Etats y ayant été inscrit que la situation est revenue à la stabilité diplomatique envers les participants signataires.

Acheter des galĂšres
Vous pouvez acheter une ou plusieurs galÚres translaviques, éléments historiques de notre culture née de l'union de peuples locaux et des hellÚnes.
Ces galĂšres sont rĂ©servĂ©es Ă  un but d'apparat et/ou sportif. Les chiourmes des galĂšres vendues ou offertes aux entitĂ©s Ă©trangĂšres ne devront pas ĂȘtre constituĂ©es d'individus y Ă©tant en but de punition. Le non-respect de cette directive pourrait avoir des consĂ©quences facheuses.

Voici les différents types de galÚres et leur prix :
GalĂšre Veneta : 8 000
GalĂšre Supermata : 10 000
GalĂšre Crossa : 8 000
GalĂšre Franca : 18 000
GalĂšre Speredi : 12 000

- Déclaration d'achat de galÚre à la République sociale fédérative de Translavya (RSFT) -

ACHAT DE NOMBRE ET TYPE DE GALÈRE
D'UN MONTANT DE TOTAL DU MONTANT EN VALEUR COMMUNE
PAR NOM DE L'ACHETEUR

[center]- Déclaration d'achat de galÚre à la République sociale fédérative de Translavya (RSFT) -[/center]

ACHAT DE
D'UN MONTANT DE
PAR

Faire un don d'argent/de matériel militaire
Pour faire un don d'argent
- Ă  l'Observatoire Universel d'Anslav
- à l'Armée Populaire du Dernier Recours
- à la République sociale fédérative de Translavya (avec ou sans institution destinataire particuliÚre)
veuillez remplir le formulaire suivant avant de réaliser la procédure de virement.
Vous pouvez aussi réaliser des dons de matériel militaire.

- Déclaration de don à un organisme dont le siÚge se situe en République sociale fédérative de Translavya (RSFT) -

DON À L'O.U.A / L'A.P.D.R / LA R.S.F.T
D'UN MONTANT DE MONTANT EN VALEUR COMMUNE
DE LA PART DE NOM DU DONATEUR
EN RAISON DE RAISON DU DON (facultatif)

[center]- Déclaration de don à un organisme dont le siÚge se situe en République sociale fédérative de Translavya (RSFT) -[/center]

DON À
D'UN MONTANT DE
DE LA PART DE
EN RAISON DE

-

Traités effectifs :

- Traité de non-agression entre la République sociale fédérative de Translavya et la Confédération royale et septentrionale de Kölisburg -
TRAITÉ DE NON-AGRESSION
ENTRE LA RÉPUBLIQUE SOCIALE FÉDÉRATIVE DE TRANSLAVYA ET LA CONFÉDÉRATION ROYALE ET SEPTENTRIONALE DE KÖLISBURG


ARTICLE 1
Ce traité est valable quelque fut le régime nouveau adopté par l'une des deux parties, ou par l'un de ses territoires ou peuples le constituant lors de l'adoption de ce traité.

ARTICLE 2
Il ne peut ĂȘtre annulĂ© que par une dĂ©claration juridique communiquĂ©e clairement Ă  l'autre partie, soutenue par une compensation financiĂšre fixĂ©e Ă  9 000 points d'unitĂ© commune (points de dĂ©veloppement) de la part de la partie portant l'annulation, Ă  l'autre partie. Si l'annulation est portĂ©e Ă  l'amiable par les deux parties, la prĂ©cĂ©dente directive compensatoire n'est pas retenue.

ARTICLE 3
Ce traité est effectif jusqu'au 1 janvier de l'an de l'Úre commune 2016, s'il n'est pas annulé préalablement selon l'article 1.

ARTICLE 4
Une partie ne peut financer, passer des accords de vente et d'achat, ou soutenir militairement, ou par quelque moyen que ce soit, une entité en état de guerre ou préliminaire à cet état contre l'autre partie.

ARTICLE 5
Les deux parties ne peuvent s'en prendre l'une à l'autre par les moyens armés, financiers, diplomatiques, de quelque maniÚre que ce soit.

ARTICLE 6
Ce traité n'inclut aucune directive de défense ou d'aide mutuelle. Toute revendication telle va à l'encontre de celui-ci.

SIGNATURE(S) :
"Moi, Pietr Vadovsky, Président de la République sociale fédérative de Translavya soutenu par la Supra de la République, reconnais le présent traité comme valide par ma signature."

"Moi, Constanze de Hasgue, Reine de la Confédération Royale Fédérale et Septentrionale de Kölisburg reconnait le présent traité comme valide de par ma signature."

CP

- TraitĂ© diplomatique, commercial, et de non-agression entre la RĂ©publique sociale fĂ©dĂ©rative de Translavya et la FĂ©dĂ©ration centrale d'Antegrad -TRAITÉ DIPLOMATIQUE, COMMERCIAL, ET DE NON-AGRESSION
ENTRE LA RÉPUBLIQUE SOCIALE FÉDÉRATIVE DE TRANSLAVYA ET LA FÉDÉRATION CENTRALE D'ANTEGRAD


ARTICLE 1
Ce traité est valable quelque fut le régime nouveau adopté par l'une des deux parties, ou par l'un de ses territoires ou peuples le constituant lors de l'adoption de ce traité.

ARTICLE 2
La Fédération centrale d'Antegrad n'accueillera sous aucun prétexte une ambassade ou quelque délégation permanente loduarienne sur son sol, tant que les deux ambassades, antérienne et translavique, sont maintenues.

ARTICLE 3
Les aĂ©roports internationaux de chacune des deux parties s'ouvriront aux vols en provenance de l'autre partie. Ceux-ci peuvent ĂȘtre interdits temporairement par l'une des deux parties si elle considĂšre cela nĂ©cessaire au maintien de son intĂ©gritĂ©. Cette interdiction doit faire l'objet d'un communiquĂ© privĂ© Ă  l'autre partie, annonçant et justifiant cette interdiction temporaire.

ARTICLE 4
Les ports de commerce internationaux de chacune des deux parties s'ouvriront aux navires commerciaux (biens et passagers) en provenance de l'autre partie. Ceux-ci peuvent ĂȘtre interdits temporairement par l'une des deux parties si elle considĂšre cela nĂ©cessaire au maintien de son intĂ©gritĂ©. Cette interdiction doit faire l'objet d'un communiquĂ© privĂ© Ă  l'autre partie, annonçant et justifiant cette interdiction temporaire.

ARTICLE 5
Les parties sont libres d'effectuer toutes les manoeuvres de sécurité évidentes sur les bùtiments appartenant à l'autre partie et se situant dans l'espace maritime, aérien, et terrestre de la partie manoeuvrant. Cela concerne tant les aéronefs que les navires. (Par exemple : douane, intervention face à une alerte à la bombe, incendie, et autres urgences évidentes).

ARTICLE 6
Ce traitĂ© ne peut ĂȘtre annulĂ© que par une dĂ©claration juridique communiquĂ©e clairement Ă  l'autre partie, soutenue par une compensation financiĂšre fixĂ©e Ă  9 000 points d'unitĂ© commune (points de dĂ©veloppement) de la part de la partie portant l'annulation, Ă  l'autre partie. Si l'annulation est portĂ©e Ă  l'amiable par les deux parties, la prĂ©cĂ©dente directive compensatoire n'est pas retenue.

ARTICLE 7
Ce traité est effectif jusqu'au 1 janvier de l'an de l'Úre commune 2016, s'il n'est pas annulé préalablement selon l'article 1.

ARTICLE 8
Une partie ne peut financer, passer des accords de vente et d'achat, ou soutenir militairement, ou par quelque moyen que ce soit, une entité en état de guerre ou préliminaire à cet état contre l'autre partie.

ARTICLE 9
Les deux parties ne peuvent s'en prendre l'une à l'autre par les moyens armés, financiers, diplomatiques, de quelque maniÚre que ce soit.

ARTICLE 10
Ce traité n'inclut aucune directive de défense ou d'aide mutuelle. Toute revendication telle va à l'encontre de celui-ci.
1670
Le SAINT EMPIRE KARPOK UNIFIE
Le MinistĂšre des relations diplomatiques
Le Ministre, Vacek Czjzek,

A

Monsieur Pietr Vadovsky, PrĂ©sident de l’Union des RĂ©publiques Socialistes de Translavya




Monsieur le Président

Nous avons pris connaissance de votre courrier diplomatique avec un grand intĂ©rĂȘt. Une Nation voisine qui souhaite s’ouvrir au monde est forcĂ©ment une information importante pour notre Nation et pour la rĂ©gion toute entiĂšre.
En effet, notre géographie commune nous impose de devoir travailler ensemble et, dans cette perspective, nous apprécions votre proposition de voyage officiel de Notre Tsar Taïr Bolatev.
Cependant, actuellement, notre rĂ©cente Constitution stipule que le Tsar ne doit pas sortir du territoire national. Il va falloir que le Haut Conseil statue sur cette demande dĂ©rogatoire car, j’ai l’honneur de vous annoncer ici que TaĂŻr Bolatev a Ă©mis un avis favorable Ă  votre demande.

Avant de reprendre contact avec vous quant Ă  l’organisation de ce dĂ©placement de haute importance, nous avons besoin, vous l’avez compris, d’un retour de notre Instance sur le sujet.

D’ici là, nous vous proposons sans tarder la mise en place de nos ambassades respectives.
J’entends ici vous faire comprendre que le Saint Empire Karpok UnifiĂ© souhaite entretenir avec l’Union des RĂ©publiques Socialistes de Translavya des relations cordiales, commerciales et nous sommes prĂȘts Ă  aider votre jeune Nation dans la protection et la dĂ©fense de ses propres intĂ©rĂȘts, notamment dans des commandes de matĂ©riel militaire facilitĂ©es par notre proximitĂ©.
Par ailleurs, nous ne voyons pas de difficultĂ© Ă  ce que votre chaĂźne universelle HT-infos puisse ĂȘtre diffusĂ©e, Ă©videmment avec la condition que cette derniĂšre ne nuise pas Ă  notre Empire ni Ă  ses intĂ©rĂȘts.
Nous aurons, je n’en doute pas Monsieur le PrĂ©sident, l’occasion d’en reparler ultĂ©rieurement.

Avec mon profond respect.

Bien cordialement,


Le Ministre,

Vacek Czjzek
1366
DĂ©partement des Affaires ÉtrangĂšres de l'Île DĂ©mocratique d'Anna
Drapeau Anna
À l'attention de l’ambassadeur gĂ©nĂ©ral Vadar Korbatcha / Ambassade gĂ©nĂ©rale translaviquenne.


Salutation camarade,

Je me présente, je suis Doudou de l'ßle démocratique d'Anna, chef diplomatique de la délégation annanos à Anslav. Moi et mon équipe, somment en visite dans votre temple de la diplomatie, afin d'aborder avec vous le grand retour d'Anna en Translavya.
En effet, depuis qu'Anna est sortie de son isolationniste historique, nous avons la volonté de nous repositionner notre nation comme un acteur clé présent en Eurysie. C'est pourquoi nous aimerions grandement rouvrir l'ambassade annanos qui était installé dans le territoire de la capitale fédérale Anslav, afin de réaffirmé notre présence diplomatique en Translavya. Nous nous devons de rétablir les relations translaviquennes-annanos qui unissait autrefois nos deux grande nations.
De plus du plan de rĂ©amĂ©nagement de l'ancienne ambassade, un autre projet envisagĂ© serait d'entamer la construction d'un tout nouveau consulat annanos Ă  Anapol, sur la bordure de la cĂŽte balĂȘme (HR: l'ocĂ©an que tu retrouves Ă  l'est de la Translavya, c'est la Mer BlĂȘme). Informez nous de ce que vous en pensĂ© du projet, dans le but que les constructions dĂ©butent le plus rapidement possible.
Cordialement, votre camarade et ami Doudou.


Représentation de ce à quoi pourrait ressembler la rénovation de l'ancienne ambassade annanos
Ambassade d'Anna Ă  Anslav

Doudou,
Chef diplomatique des délégations annanos,
Représentant de l'ßle démocratique d'Anna.
688
Le SAINT EMPIRE KARPOK UNIFIE
Le MinistĂšre des relations diplomatiques
Le Ministre, Vacek Czjzek,

A

Monsieur Pietr Vadovsky, PrĂ©sident de l’Union des RĂ©publiques Socialistes de Translavya



Monsieur le Président

J’ai le plaisir de vous annoncer ici que le comitĂ© du parti, rĂ©uni en sĂ©ance extraordinaire, a acceptĂ© le principe de voyage officiel du Tsar TaĂŻr Bolatev en dehors du territoire national.

DĂšs lors, je vous propose que celui-ci viendra par train si cela est possible pour vous.

Le Tsar sera accompagnĂ© du Ministre des ArmĂ©es et de la DĂ©fense, du Ministre de l’économie et j’aurai Ă©galement le plaisir de l’accompagner.

Dans l’attente du retour concernant la date prĂ©vue et les derniers dĂ©tails de l’organisation.

Mes salutations cordiales et respectueuses.



Le Ministre,

Vacek Czjzek
1371
Un émissaire de la République Hellénoïde se présenta au secrétariat de l'Union...


entĂȘte

Pontificat de Xenios


Le trÚs inspiré Valentinos Comakos, Pontife du divin Xenios, apporte à l'émergente Union des Républiques Socialistes de Translavya le message suivant.

Le trÚs Divin Theobaldos II, Grand Pontife de l'Eternelle République d'Hellénoïdos, désire, par Zeus, ouvrir nos canaux diplomatiques mutuels dans un esprit cordial et respectueux. Afin de témoigner l'estime envers nos nations voisines, nous serions ravis d'envisager une rencontre entre dirigeants. Compte tenu de votre invitation à vos festivités du 1er mars, nous proposons d'accueillir une rencontre bilatérale.

A l'appui de cette rencontre, l'existence d'une frontiĂšre terrestre Ă  l'interface de nos Ă©conomies et de notre culture mĂ©rite que nous y attachions un intĂ©rĂȘt particulier afin d'en tirer de mutuels bĂ©nĂ©fices.
Ainsi nous envisageons de traiter avec vous des sujets suivants :

  • Proposition d'accord bilatĂ©ral de libertĂ© des personnes transfrontaliĂšres
  • Proposition d'un contrat d'Ă©changes commerciaux transfrontaliers
  • Proposition d'un accord de coopĂ©ration culturel et scolaire
Enfin, motivé par la sagesse d'Athéna, nous souhaiterions établir ensemble les garanties d'une paix mutuelle et permanente, au bénéfice de nos nations et de nos populations.


Dans l'attente sereine d'une réponse, le trÚs Divin Grand Pontife souhaite à l'Union des Républiques Socialistes de Translavya la bénédiction d'ArÚs pour la préservation de son indépendance.

Le 26 février de l'an 2012,

Xenios
signature

928
En réponse à la missive de l'ambassadeur Général


entĂȘte

Pontificat de Xenios

A son Excellence Vadar Korbatcha, ambassadeur général de l'Union

Le trÚs inspiré Valentinos Comakos, Pontife du divin Xenios, apporte à l'émergente Union des Républiques Socialistes de Translavya le message suivant.

Nous avons bien pris connaissance de votre réponse, dont nous apprécions la célérité.

Nous notons vos premiĂšres remarques quant aux sujets sur lesquels nous souhaitons Ă©changer.
Concernant le point particulier du droit d'émettre, votre agence journalistique doit procéder comme pour toute demande de ce type auprÚs du Pontificat d'Eole qui attribue les fréquences sur notre sol.

Pour la rencontre, nous vous proposons le 1er avril. Le mois de mars étant un mois guerrier sous le patronage d'ArÚs, nous préférons éviter d'accueillir nos voisins en cette période. La symbolique serait malheureuse, et loin de nos intentions diplomatiques.

Au plaisir de vous rencontrer bientĂŽt pour approfondir de vive voix l'organisation de cet Ă©change.

Le 28 février de l'an 2012,

Xenios
signature

967
https://www.zupimages.net/up/22/47/4eu9.jpg


Lettre adressée ce jour, 19 mars 2012, au Secrétariat de l'Union des Républiques Socialistes de Translavya

A monsieur Vadar Korbatcha, Ambassadeur Général

Camarades, amis,

Il était plus que temps et que nécessaire pour nos deux nations de se rapprocher diplomatiquement. Le Prodnov et ses mers froides, la Translavya et sa mer chaude sont les deux pÎles de l'axe eurysien de la fraternité humaine.

Votre nation, en embrassant le projet international socialiste, s'est fait de facto amie de la notre car amie du genre humain. Espérant dÚs que possible engager avec vous des relations poussées non seulement diplomatiques mais également culturelles, je me permets de solliciter auprÚs de vous l'ouverture réciproque d'ambassades, l'autorisation de diffusion de nos médias respectifs chez l'autre et, je l'espÚre, la promesse d'une rencontre ou d'un moment en parallÚle de vos nombreux congrÚs pour discuter des affaires économiques et militaires qui engagent nos deux pays.

Veuillez agréer les salutations distinguées,


Artemiy Loginov Victorovich
Prodnov


https://www.zupimages.net/up/23/15/3znb.jpg
1519
Foreign Affairs
Communaterra, 27 mars 2012
De : Xaïomara, Présidente de la Communaterra
Maison des Peuples
Bennesbourg
Communaterra

À l'attention de Vadar Korbatcha, Ambassadeur GĂ©nĂ©ral de l'Union des RĂ©publiques Socialistes de Translavya,

Camarade Vadar Korbatcha,

C'est avec une joie sincĂšre que nous recevons votre proposition de renforcer les liens entre nos deux nations frĂšres. La Communaterra, terre de libertĂ© et d'Ă©galitĂ©, voit d'un Ɠil bienveillant l'Ă©tablissement d'un Consulat Continental en Paltoterra. Nous accueillerons avec honneur le ReprĂ©sentant que vous choisirez de dĂ©lĂ©guer pour cette noble cause.

Votre idée d'échanges, particuliÚrement scolaires, est des plus louables. Nous croyons fermement en la force de l'éducation pour construire un avenir meilleur. Ainsi, nous aimerions également proposer l'instauration d'un programme d'apprentissage de l'Esperanto dans nos écoles respectives. L'Esperanto, langue neutre et équitable, symbolise notre volonté commune de favoriser la communication et la compréhension entre les peuples.

Concernant l'Ă©tablissement de votre ReprĂ©sentant, soyez assurĂ© qu'il sera accueilli fraternellement au sein de notre belle et libre Communaterra. Si cette premiĂšre Ă©tape se conclut dans l'harmonie et la coopĂ©ration, nous pourrions envisager avec enthousiasme de voir ce ReprĂ©sentant devenir le chef d'une dĂ©lĂ©gation plus importante, Ă©tablissant ainsi des liens durables entre nos États.

C'est avec l'esprit ouvert et la conviction que la solidarité entre les peuples socialistes est essentielle que nous acceptons chaleureusement votre proposition.

Veuillez agréer, Camarade Vadar Korbatcha, l'expression de nos salutations fraternelles.

Cordialement,
XaĂŻomara
Présidente de la Communaterra
701
https://www.zupimages.net/up/22/47/4eu9.jpg


Lettre adressée ce jour, 15 avril 2012, au Secrétariat de l'Union des Républiques Socialistes de Translavya

A monsieur Vadar Korbatcha, Ambassadeur Général

La situation est inacceptable. Notre camarade, le ministre Opokin, nous a informĂ© hier que des troubles venaient de se dĂ©clarer Ă  l'occasion de votre congrĂšs. Nous sommes sans nouvelles de lui depuis et nos Ă©quipes n'ont pas Ă©tĂ© autorisĂ©es ni informĂ©es de la situation. Le Prodnov exige immĂ©diatement d'entrer en contact avec Yakov Opokin, sans quoi sa disparition devra ĂȘtre considĂ©rĂ© par notre gouvernement comme le kidnapping pur et simple d'un officiel prodnovien.

Veuillez nous répondre dans les plus brefs délais, ma ligne demeure ouverte,


Artemiy Loginov Victorovich
Prodnov


https://www.zupimages.net/up/23/15/3znb.jpg
1923
https://zupimages.net/up/23/05/ytne.jpg

Lettre à l'intention de Monsieur Vadar Korbatcha, ambassadeur général de la République Sociale Fédérative de Translavya.


Camarade, salutations Ă  vous.
Nos deux pays sont restĂ©s des Ă©trangers l'un pour l'autre trop longtemps dĂ©jĂ , et vous avez bien fait de rentrer en contact avec la Loduarie. Nous partageons la mĂȘme vision du monde, la mĂȘme idĂ©ologie, il n'est pas convenable que nous restions dĂ©sunis. Car c'est comme cela que nous triompherons, ensembles, de nos ennemis communs.
Ainsi, avant de continuer sur notre bonne lancĂ©e dans l'Ă©tablissement de relations diplomatiques stables et amicales, je souhaiterais demander un Ă©change d'ambassadeurs en bonne et dĂ»e forme, pour ĂȘtre sĂ»r que nous posions de bonnes bases, ensembles, pour les futures discussions diplomatiques Ă  venir entre nos deux pays.

Concernant votre demande d'aide, j'y suis globalement favorable, mais nous avons des conditions. 10 000 soldats Loduariens sont prĂȘts Ă  ĂȘtre dĂ©ployĂ© en votre pays pour la formation de vos forces, mais nous avons d'abord besoin de savoir quelles formations dont vous avez besoin. L'expĂ©rience que nous avons acquis grĂące aux nombreux conflits auquels nous avons participĂ© nous permettent d'assurer une vaste gamme d'entraĂźnement diffĂ©rents et spĂ©cialisĂ©s. De plus, si une telle chose doit avoir lieu entre nos deux nations, je souhaiterais que seuls des États se revendiquant de l'idĂ©ologie communiste ou socialiste puissent faire la mĂȘme chose, Ă  savoir dĂ©ployer des soldats en votre pays pour former votre armĂ©e. Ce serait un sacrifice de votre souverainetĂ© et du secret de vos armĂ©s si vous dĂ©cidiez de faire confiance Ă  des pays capitalistes pour former vos soldats. Car eux n'hĂ©siterons pas Ă  s'engouffrer dans la brĂšche pour profiter de votre pays. Je ne tiens pas Ă  voir cela.
De plus, dans la mĂȘme optique d'aide au dĂ©veloppement de votre armĂ©e, je souhaiterais rencontrer votre chef d'Ă©tat Ă  Lyonnars, pour discuter de toutes les questions stratĂ©giques et militaires nous concernant.
Je vous laisse désormais réfléchir à ce que je viens de vous écrire.
Veuillez accepter l'expression de mes sentiments les plus distingués,

Geraert-Wojtkowiak Lorenzo, secrétaire général de la Loduarie communiste
1827
Foreign Affairs

Salutations fraternelles, camarade Vadar Korbatcha,

C'est avec une ferme détermination que nous vous adressons nos salutations, en tant qu'ambassadeur général de la République Sociale Fédérative de Translavya, un bastion de la lutte prolétarienne et de la liberté.

Nous sommes honorĂ©s de pouvoir Ă©changer avec un pays frĂšre, oĂč le peuple est libre et oĂč la parole peut ĂȘtre librement exprimĂ©e. Concernant nos Instituts Linguistiques, les Instituts MelpomĂšne, qui propagent l'EspĂ©ranto et les idĂ©aux rĂ©volutionnaires, reprĂ©sentent, dĂ©ja, une force incontestable. Cette initiative est une arme puissante dans notre lutte commune et nous vous invitons Ă  vous joindre Ă  nous pour renforcer nos efforts et accĂ©lĂ©rer notre avancĂ©e : cette initiative serait conjointe. Quant Ă  l'ouverture de bureaux pour les Ă©changes culturels, nous sommes non seulement favorables, mais nous envoyons immĂ©diatement une Ă©quipe de nos reprĂ©sentants culturels les plus ardents pour Ă©tablir notre prĂ©sence chez vous.

Cependant, nous ne pouvons ignorer la rĂ©alitĂ© brutale qui s'abat sur notre sol en ce moment mĂȘme. L'État fasciste du Kah a osĂ© dĂ©fier la volontĂ© du peuple et a lancĂ© une invasion contre notre terre commune et libre. Mais nous, camarades, nous ne reculerons pas devant ces parasites impĂ©rialistes. Nous les Ă©craserons sous le poids de notre indignation, nous les balayerons de nos terres comme de la vermine qu'ils sont. Nous ne leur accorderons aucune pitiĂ©, aucune indulgence. Nous les chasserons comme des merdes enragĂ©es, et nous ferons trembler leur empire de terreur jusqu'Ă  ses fondations.

Cette bataille n'est pas seulement la nÎtre, elle est celle de tous les peuples libres du monde. C'est une lutte pour la survie de l'humanité, pour la justice et la dignité. C'est pourquoi nous vous appelons, camarades, à vous tenir à nos cÎtés dans cette lutte cruciale. C'est pour cela que nous vous invitons à :

Message secretInformation secrÚte réservée aux personnes autorisées

Dans l'attente de votre réponse, nous vous adressons nos salutations révolutionnaires et notre solidarité indéfectible.

Pour la République Sociale Fédérative de Translavya, vive la révolution!

Lyudmila Pavlitchenko;
2131
En-tĂȘte

Rapports diplomatiques


Madame, Monsieur,

Cher·e représentant·e des services diplomatiques et, ou internationaux de Translavya,

J'ai su m'intĂ©resser Ă  votre nation, riche Ă  la fois culturellement ainsi que politiquement, et j'ai Ă©tĂ© grandement fascinĂ© Ă  la fois par la structure du pouvoir de votre pays, Ă  la fois par votre maniĂšre d'intĂ©ragir avec le reste du monde. Je dois avouer ĂȘtre pleinement admiratif.

Afin de potentiellement rapprocher nos deux nations, je vous fais les suggestions suivantes, que vous ĂȘtes tout Ă  fait libre d'accepter, refuser ou modifier comme bon vous semble sans que cela n'altĂšre les liens tout nouvellements crĂ©Ă©s :

1 - La crĂ©ation une Ambassade de PoĂ«toscovie sur votre sol et inversement. Il est important de saisir que celles-ci auront une service consulaire intĂ©grĂ© (comme pour toute ambassade) et que pour remettre en cause l'exterritorialitĂ© de l'Ă©tablissement, il faut le faire avant ou en mĂȘme temps que sa validation. Notez que si vous refusez l'exterritorialitĂ© de l'ambassade, je me verrais contrait de faire la mĂȘme chose, mais cela ne serait pas grave.

2 - La création d'une liaison maritime de La Révoltée (chef-lieu de la Poëtoscovie Insulaire, en #52831) à la ville de votre choix et inversement. Concernant les transports de passagers, cela s'effectuerait à ces horraires :Lundi : 5h - 7h - 9h - 18h - 20h - 22h
Mardi : 5h - 7h - 9h - 18h - 20h - 22h
Mercredi : 5h - 7h - 9h - 18h - 20h - 22h
Jeudi : 5h - 7h - 9h - 18h - 20h - 22h
Vendredi : 5h - 7h - 9h - 18h - 20h - 22h
Samedi : 5h - 7h - 9h - 14h - 16h - 18h - 20h - 22h
Dimanche : 5h - 7h - 9h - 14h - 16h - 18h - 20h - 22h
Si votre ĂȘtes d'accord, je vous invite donc Ă  me transmettre le nom de la ville en question ainsi que le code de la province sur laquelle elle se situe.

3 - La création d'une liaison aérienne de Hernani-centre (capitale de la Poëtoscovie, en #53041) à votre capitale et inversement. Concernant les transports de passagers, cela s'effectuerait à ces horraires :
Lundi : 5h - 8h - 20h - 23h
Mardi : 5h - 8h - 20h - 23h
Mercredi : 5h - 8h - 20h - 23h
Jeudi : 5h - 8h - 20h - 23h
Vendredi : 5h - 8h - 20h - 23h
Samedi : 5h - 8h - 11h - 14h - 17h - 20h - 23h
Dimanche : 5h - 8h - 11h - 14h - 17h - 20h - 23h
Si votre ĂȘtes d'accord, je vous invite donc Ă  me transmettre le nom de votre capitale ainsi que le code de la province sur laquelle elle se situe.

Je vous invite donc à me répondre, point par point, en vous adressant au MinistÚre des Relations Internationales.

Attandant votre rĂ©ponse avec beaucoup d'intĂ©rĂȘt, je vous prie, Madame, Monsieur, d'accepter l'expression de mes salutations distinguĂ©es.

TrĂšs cordialement,

Pied de page
983
https://zupimages.net/up/23/05/ytne.jpg

Lettre à l'intention de Monsieur Vadar Korbatcha, ambassadeur général de la République Sociale Fédérative de Translavya.


Camarade,
La Nation Communiste de Loduarie vous remercie chaleureusement pour les bĂątiments que vous lui confiez, et nos services diplomatiques ont choisi le palais Vechny. Ceux-ci arriveront trĂšs prochainement en votre capitale. Cependant, je dĂ©plore le fait que vous refusiez d'envoyer ne serait-ce qu'un seul diplomate en Loduarie. Cela permettrait assurĂ©ment de rendre la discussion entre nos pays que meilleure, ne pensez vous pas ? Il est bien plus aisĂ© de discuter avec quelqu'un se trouvant Ă  une distance rĂ©duite de vous que d'ĂȘtre sĂ©parĂ© par plusieurs centaines, voir milliers, de kilomĂštres.

De plus, je pense que nous devrions hĂąter notre rencontre Ă  Lyonnars. De trĂšs importants sujets viennent de tomber, et je pense que nous allons avoir beaucoup Ă  discuter. ÉnormĂ©ment, Ă  vrai dire.
J'attends votre dirigeant Ă  Lyonnars, camarade.
Veuillez accepter l'expression de mes sentiments les plus distingués,

Geraert-Wojtkowiak Lorenzo, secrétaire général de la Loduarie communiste
1603
En-tĂȘte

Rapports diplomatiques


Monsieur Vadar Korbatcha,

Cher Ambassadeur Général de la RSFT,

Je prends acte de l'accord que nous avons passé ainsi que du refus de l'exterritorialité, chose que je comprends tout à fait. Conformément à la politique nationale de Poëtoscovie, je vous informe en retour que votre ambassade ne bénéficiera pas du statut d'exterritorialité, bien que nous ferons tout dans l'unique dessein qu'elle remplisse au mieux et ses fonctions diplomatiques et civiles, incluant notamment le secret des affaires nationales dont la Poëtoscovie n'est pas en droit de connaßtre jusqu'à l'existence. Sans retour de votre part sur ce point d'ici un mois, cette mesure sera considérée comme actée par la Poëtoscovie.

De plus, afin de permettre une uniformisation des itinéraires sur les services de transports, je vous invite à me répondre au MinistÚre des Relations Internationales avec les codes des provinces concernée (port et aéroport) de la maniÚre suivante : #XXXXX. Nous vous demandons cela car certaines de vos villes se trouvant sur la limite entre plusieurs province, nous ne souhaitions faire d'erreur.

Enfin, je vous prie d'accepter le petit cadeau ci-dessous :

Président de la Poëtoscovie a écrit :
- Déclaration de don à un organisme dont le siÚge se situe en République sociale fédérative de Translavya (RSFT) -

DON À : R.S.F.T.
D'UN MONTANT DE : 10'000.00 pts
DE LA PART DE : Poëtoscovie
EN RAISON DE : Cadeau suite aux accords passĂ©s, notamment en matiĂšre de transport et de diplomatie. Cet argent pourra ĂȘtre dĂ©pensĂ© dans n'importe quel domaine par le gouvernement de RSFT et permettra, bien que partiellement, de couvrir certains frais liĂ©s Ă  une sĂ©curitĂ© exemplaire dont la PoĂ«toscovie salue l'initiative.

Attandant votre rĂ©ponse avec beaucoup d'intĂ©rĂȘt, je vous prie, Cher Ambassadeur GĂ©nĂ©ral de RSFT, d'accepter l'expression de mes salutations distinguĂ©es.

Respectueusement,

Pied de page
173
En-tĂȘte

Rapports diplomatiques


Monsieur Vadar Korbatcha,

Cher Ambassadeur Général de la RSFT,

J'accuse réception de votre dernier message. La demande de don est publiée.

Respectueusement,

Pied de page
Haut de page