Traduction de courtoisie :
願我們兩國人民繼續成為朋友一千年。
À l'attention de Son Excellence Minh-Aû-Choh, Président du Gualintang,
À l'attention de Son Excellence Tchang Nam-Kah, Man-Tah du Tahorintang,
À l'attention de Son Excellence Mei-Li, Reine-Guerrière du Royaume Constitutionnel Ramchoure,
Si je vous contacte, de chef d’État à chef d’État, c’est dans une seule optique : trouver une solution de sortie à la guerre civile qui secoue actuellement votre terre commune. Je ne vous apprendrai rien sur la situation Ramchoure ; en tant que dirigeant de trois de ces factions politiques combattantes, vous êtes aux premières loges des horreurs qui frappent votre pays et vos concitoyens ou sujets.
Quant à moi et mes camarades-citoyens, malgré notre éloignement — qui ne l’ait tant par la présence de certaines de nos communes au Nazum —, nous pensons avoir malgré tout une obligation morale après ce que certaines entités marchandes Zélandiennes aient pu faire aux Ramchoures et à la Ramchourie il y a à peine un siècle de cela ; période lointaine et pourtant proche.
Ainsi, mon Secrétariat aimerait vous inviter à une conférence quadripartite sur la paix à l’initiative de la commune de Wettersêge en Wanminésie ; Nazum du Sud-Est.
Il sera là l’occasion de discuter du futur de la Ramchourie comme un État indépendant, libre et égalitariste, social et puissant dans le Nazum Occidental ; en plus de l’aide que Zélandia pourra apporter à vos trois mouvements.
La délégation Zélandienne sera composée de moi-même et d’officiels locaux. Par ailleurs, cet évènement pourra être l’occasion de renouer des liens diplomatiques entre les Communes-Unies et la Ramchourie. Si vos trois Excellences sont d’accord avec cette idée, alors un Ambassadeur pour Zangian’h sera à mes côtés avec ses lettres de créances.
Je vous en conjure ; mettez vos différences de côtés, pour le bien commun. Pour la Ramchourie.
𝒮𝒾𝑒𝓇𝓉 ℬ𝓇𝓊𝑔𝑔𝒾𝓃𝓀