14/08/2013
02:28:33
Index du forum Continents Nazum Nouveau Dei-sot

Département des Affaires Étrangères de l’Empire Khmon

Voir fiche pays Voir sur la carte
965
Bonjour et bienvenue au département des affaires étrangères de l'Empire Khmon. Je suis Khay Chankrisna, responsable des affaires et relations étrangères.
département des affaires étrangères
Ce bâtiment a été érigé au centre de la capitale de Khmaureng, à trois pas de l'aéroport afin de faciliter les déplacements des émissaires ou représentant de l'état que nous accueillons dans notre fier pays. De plus, les délégations d'ambassades étrangères sont accueillies dans le bâtiment en face du département. En dehors de cela, nous vous demanderons certaines commodités afin d'améliorer notre tri administratif des messages. Si vous souhaitez un rendez vous avec moi, Khay Chankrisna, vous devrez inscrire "[DEMANDE D'ENTREVUE]" derrière votre titre. Si vous souhaitez diffuser une simple annonce, vous devrez inscrire "[ANNONCE]" derrière votre titre. En dehors de ces deux cas, aucune inscription ne sera demandée. Merci de votre compréhension.

Bien à vous, Khay Chankrisna, représentant du Chakravartìn à l'étranger et conseiller de sa majesté l'empereur Choeun Rama Sotearith Chakravartìn
1927
Symbole de l'Ambassade

__________________________________________________________


Message de la Quatrième Ambassadrice de la République du Jashuria

__________________________________________________________

A l'attention de l’estimé Khay Chankrisna, en sa qualité de responsable des affaires et des relations étrangères de l’Empire Khmon

Votre Excellence,

Permettez-moi de vous adresser nos salutations de la part de la Troisième République du Jashuria et de ses représentants. Nous tenons à vous féliciter pour être sortis de l’isolationnisme et sommes heureux de voir que votre nation cherche à rejoindre notre économie mondialisée. Bien que nos nations soient séparées par une frontière jusqu’à présent fermée, nous estimons que quiconque partage une frontière en commun avec nous est notre estimable voisin. A ce titre, il est dans notre tradition que de souhaiter la bienvenue à nos voisins et nos meilleurs vœux de santé et de prospérité.

La Troisième République du Jashuria a axé sa politique sur le développement de relations amicales et stables avec les différentes nations du monde. Notre politique mercantile nous amène à nouer des partenariats fiables et solides, qu’il s’agisse de partenariats commerciaux, militaires ou culturels. Nos diplomates, discrets et efficaces, font tout leur possible pour fluidifier et faciliter les relations entre les nations et faire de cette planète un endroit où il fait bon vivre. Nous sommes aussi engagés auprès de l'Organisation des Nations Commerçantes en tant que membre-fondateur et nous assurons actuellement la présidence de cette organisation dédiée à la mise en place d'espaces de prospérité pour ses membres.

A ce titre, et en votre qualité d’estimé voisin, nous aimerions proposer au jeune Empire Khmon, d’accueillir l’une de ses délégations dans le Hall des Ambassadeurs d’Agartha, notre capitale, afin de débuter des relations diplomatiques sous les meilleurs auspices. Nous serions honorés de recevoir vos diplomates en notre demeure afin de nous rapprocher, malgré cette limite administrative qui nous sépare.

Dans l’attente de votre réponse sur les canaux diplomatiques, je reste à votre entière disposition.

Veuillez agréer, votre Excellence, l'expression de mes salutations distinguées.


Cordialement

Madame Parvati Mathai, Quatrième Ambassadrice du Jashuria
Ciby
De : Salarin Othman , Ciby de L'Ouliciby
A : Khay Chankrisna, Responsable des affaires étrangères Khmones et conseiller du Chakravartìn

Discours de Salarin Othman, le Ciby :

Cher Khay Chankrisna, Responsable des affaires étrangères Khmones et conseiller du Chakravartìn,

Nous avons bien reçu votre message et nous sommes honorés par votre proposition d'alliance commerciale. Nous considérons votre pays comme un partenaire potentiellement précieux dans le développement de nos échanges économiques.

Nous sommes intéressés par les ressources que vous proposez, notamment vos bovidés, gallinacés, légumes, fruits exotiques, céréales, textiles et étoffes. Ces produits pourraient grandement bénéficier à notre économie et contribuer à la diversification de nos importations.

Nous sommes également conscients de l'importance de discuter des clauses du contrat pour garantir des termes équitables et mutuellement avantageux pour nos deux nations. Je suis donc tout à fait disposé à organiser une rencontre chez nous pour finaliser les détails de cette alliance.

Je vous remercie pour votre proposition et je suis impatient de discuter avec vous des opportunités qu'une telle collaboration pourrait offrir à nos deux pays.

Cordialement,

Salarin Othman, Ciby
Bonjour,

Je suis Khay Chankrisna. Voici le compte rendu de la rencontre entre le Ciby Salarin Othman et moi même à Miharbi, capitale de l'Ouliciby. Cette rencontre avait pour but de négocier un acte d'échange commerciaux concernant nos propres ressources.

03/11/2012 15h46, arrivée de Khay Chankrisna au département des affaires étrangères de l'Ouliciby
16h39, fin de l'entretien entre le Ciby et Khay Chankrisna

Durant cette entrevue, nous avons déterminés les ressources échangées, les quantités ainsi que les moyens d'acheminement:
L'empire Ouliciby accepte de nous donner 200 000 L de pétrole par mois en échange de 79t de riz, 156t de blé et 1682 poulets Khmons. De plus, l'empire Ouliciby accepte de nous échanger 322 557 L de pétrole par an contre en échange de son équivalent de coton et de jute. Le montant de pétrole que nous récupérerons par an vaut 2 722 557 L, de quoi propulser notre industrialisation. Les marchandises seront amenées en avion cargo, avions que nous avons négocié au Wayang Kulit avec beaucoup de peine.

Merci de votre attention
Khay Chankrisna, représentant du Chakravartìn à l'étranger et conseiller de sa majesté l'empereur Choeun Rama Sotearith Chakravartìn
A l’intention du représentant du Chakravartìn à l'étranger et conseiller de sa majesté l'empereur Choeun Rama Sotearith Chakravartìn, monsieur Khay Chankrisna,


Nous sommes ravis d'apprendre que l'Empire Khmon s'ouvre peu à peu au monde extérieur. La République Socialiste du Negara Strana voit d'un bon oeil cette sortie de l'isolationnisme et le contact que vous établissez. Ainsi, nous enverrons une délégation à Khmaureng, et nous accueillerons la votre à Kotarakyat.

Ce premier acte diplomatique depuis plusieurs longues années marque un renouveau dans les relations khmon-stranéennes. Notre priorité est la bonne entente et la prospérité des peuples. Dans ce cadre, nous restons ouvert pour organiser une rencontre bilatérale afin de relancer pleinement notre relation diplomatique.

Je demeure à votre disposition pour plus d'informations.


Hormat Saya,


Siska Widiastuti, Commissaire aux Affaires Étrangères.
Ciby

De : Salarin Othman, Empire Démocratique Ouliciby
A : Empire de Khmon


À l'attention du peuple et du gouvernement de l'Empire de Khmon,

C'est avec une profonde tristesse que nous avons appris la nouvelle du grave état de santé de Sa Majesté, l'Empereur Khmon. Nous sommes tous profondément émus par cette annonce et nos pensées sont tournées vers lui en ces moments difficiles.

Les informations rapportent que Sa Majesté est atteinte d'une maladie grave, un cancer de la prostate en phase terminale, une nouvelle qui a sans aucun doute bouleversé l'ensemble de votre nation. Nous comprenons la gravité de la situation et nous tenons à exprimer notre solidarité et notre soutien à Sa Majesté, ainsi qu'à tout le peuple de l'Empire de Khmon.

En tant que pays ami et allié, nous sommes de tout cœur avec vous dans cette épreuve. Nous partageons votre peine et nous vous adressons nos plus sincères vœux de rétablissement pour Sa Majesté. Nous espérons que son courage et sa détermination l'aideront à surmonter cette épreuve et que le soutien et l'amour de son peuple lui apporteront réconfort et force.

L'Empire Démocratique Ouliciby tient à réaffirmer son engagement envers l'amitié et la coopération entre nos deux nations. Les liens qui nous unissent sont forts et indestructibles, et nous sommes prêts à vous apporter tout le soutien nécessaire dans ces moments difficiles.

Nous restons disponibles pour toute forme d'assistance ou de soutien que vous pourriez nécessiter. Que notre amitié fraternelle serve de réconfort et d'encouragement dans cette période d'incertitude.

En terminant, permettez-moi de réitérer nos vœux les plus sincères de rétablissement pour Sa Majesté, l'Empereur de Khmon. Que sa force et sa détermination lui permettent de surmonter cette épreuve et de retrouver rapidement la santé.

Que Dieu bénisse l'Empire de Khmon et son peuple.

Merci.

Salarin Othman, Ciby de l'Empire Démocratique Ouliciby
979
Logo officiel




À l'attention de son excellence Khay Chankrisna,
De Hamadate Mitsuki, Ambassadrice de Frabia

Cher M. Chankrisna.

Tout d'abord, veuillez accepter nos plus sincères salutations à votre intention ainsi qu'à celle de votre peuple.
Bien que Frabia soit encore de taille modeste aux yeux du monde, notre président actuel, Vladikor Krovidos, souhaite vous rencontrer afin d'engager une discussion et, surtout, de s'informer sur la situation géopolitique actuelle dans la Nazum (et éventuellement dans le monde). En effet, notre pays est actuellement dans l'ignorance totale des événements mondiaux, ce qui pourrait potentiellement présenter des risques pour notre peuple.

Ainsi, je propose que vous et M. Krovidos conveniez d'une rencontre dans sa résidence afin de débattre de ces sujets d'importance. Cette rencontre permettrait d'établir un échange fructueux et d'approfondir la compréhension mutuelle entre nos deux nations.

Veuillez agréer, Cher M. Chankrisna, l'expression de nos salutations distinguées.

Cordialement,

Hamadate Mitsuki
Ambassadrice de Frabia
Cette lettre a bien évidemment été réalisé avec l'accord du président
Département impérial des affaires étrangères

MISSIVE DE L'EMPIRE SUPRÊME DU TAHOKU
à destination de Khay Chankrisna, Ministre de la Diplomatie de l'Empire Khmon



Estimé homologue,

Moi, Katsuragi Yoshihiro, Prince du Trône Impérial d'Akibayo, ainsi que Sa Majesté Karasu Misao, Empereur Suprême du Tahoku, héroïque soit sa destinée et glorieux son valeureux peuple, mon père, serions honorés d'ouvrir des relations bilatérales avec le valeureux et séculaire Empire Khmon. En cette perspective, Sa Majesté vous propose de procéder à un échange d'ambassades et profite de cette missive pour vous proposer de réfléchir conjointement à une collaboration scientifique, organisationnelle et technique de l'industrialisation à grande échelle. En effet, l'Empire Suprême, malgré son début d'industrialisation du début des années 1930, reste encore largement à la marge de ce que beaucoup sur la scène internationale nomment le "progrès", et ce particulièrement en termes d'avancées technologiques. Ainsi, l'Empire n'est pas encore à ce jour pleinement industrialisé, et ce également du fait d'une politique de protection des équilibres naturels comme le dicte le Culte Impérial. Le Trône d'Akibayo cherche donc depuis plusieurs années à allier ses obligations morales et religieuses à celle de son développement économique nécessaire à la défense de ses intérêts et ceux de son peuple. Vous connaissant dans une situation comparable où tradition agricole terrestre et besoins de changement d'usage des surfaces se font face, l'Empereur voit en ces difficultés communes une occasion d'additionner les compétences de nos institutions et acteurs respectifs, préservant un temps et un budget non négligeable de ce fait.
Quoi qu'il en soit, Sa Majesté vous transmet tous ses respects à l'égard de l'Empereur, de sa noble administration et de son auguste peuple.

Vous saluant avec tous les respects qui vous sont dus.

Que les Dieux vous protègent.


Son excellence Katsuragi Yoshihiro, prince du Trône Impérial du Tahoku, diplomate de Sa Majesté Karasu Misao, Détenteur de la Triple Couronne Tahokaise et du Trône d'Akibayo, Guide des Croyants
Logo officiel du Hall des Ambassades de Sivagundi - Palais de la Concorde - Wanmiri

__________________________________________________________

Message de la Première Ambassadrice de la République Démocratique du Wanmiri 

__________________________________________________________

À l'attention de monsieur Khay Chankrisna , responsable des affaires étrangères Khmones, représentant du Chakravartìn à l'étranger et conseiller de sa majesté l'empereur Choeun Rama Sotearith Chakravartìn ,

Votre Excellence,

Nous recevons vos respects et salutations avec humilité et joie, et vous retournons les nôtres. Soyez assurés que nos vœux de paix et de prospérité envers votre nation sont sincères. Nous recevons également avec un bonheur non dissimulé votre soutien : notre passé récent est douloureux, et peu nombreux sont ceux qui s’en préoccupent. Enfin, malgré le fossé idéologique qui nous sépare, je suis d’accord avec vous sur le fait que se rapprocher des autres peuples ne peut que faire du bien. Comme on dit chez nous : « Celui qui parle pourra peut-être se faire des ennemis, mais celui qui se tait ne se fera jamais d’amis ». La diplomatie est une chose primordiale dans les relations internationales, et il est toujours bon de pouvoir discuter, même avec des gens qui ne nous ressemblent pas ; du moins si l’on veut conserver de sains rapports avec les autres nations.

De ce fait, et afin de ne pas me contredire, je me dois d’accepter votre proposition d’ambassades. Nous accueillerons vos ambassadeurs au Hall des Ambassadeurs de Sivagundi, où ils seront logés convenablement. Nous enverrons également un ambassadeur en votre pays. Il arrivera prochainement, en avion si possible, en passant par le Jashuria au besoin.

Je comprends ce que vous souhaitez dire. Mon peuple voue une haine viscérale aux empires – la faute à celui que nous avons renversé, qui martyrisait la population – mais je sais me montrer plus pragmatique, et avoir plus de hauteur de vue que lui par moment. Mais méfiez-vous : la fierté – et l’égo – sont des choses dangereuses dans le domaine de la diplomatie. Et le nom d’un pays a plus d’impact que l’on ne le pense. Malgré tout, nous ne couperons pas les relations pour une histoire de nom ou de fierté nationale : il serait impensable que la diplomatie s’arrête à la surface des choses.

En attendant votre réponse, je reste à votre entière disposition sur les canaux diplomatiques.

Veuillez agréer, vos Excellences, l'expression de mes salutations distinguées.

Cordialement,

Madame Eddonna Tymeri, 
Première Ambassadrice de la République Démocratique du Wanmiri.
MoFa Fujiwa

𝐂𝐨𝐫𝐫𝐞𝐬𝐩𝐨𝐧𝐝𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐃𝐢𝐩𝐥𝐨𝐦𝐚𝐭𝐢𝐪𝐮𝐞
28 Novembre 2012

A l'intention de Khay Chankrisna, Responsable des Affaires et Relations Étrangères de l'Empire Khmon,

Mes salutations les plus chaleureuses aux citoyens de l'Empire Khmon,

Je prends la plume en tant que Yoshi Suzuki, ministre des Affaires Étrangères de l'État de Fujiwa, situé à l'est de votre emplacement. Je suis heureux d'assister personnellement à l'émergence d'une nouvelle nation qui se libère de son isolationnisme. Nous sommes nombreux à avoir connu une évolution similaire et à emprunter désormais cette voie. Je vous adresse cette missive au nom de l'État du Fujiwa, l'un des fiers représentants du Nazum, auquel l'Empire Khmon appartient désormais. Notre objectif est de développer une relation diplomatique solide avec vous. Lorsqu'un nouveau membre rejoint la famille, il est important de l'accueillir comme il se doit, en frère. Dans cet esprit, je propose avec honneur l'établissement mutuel d'ambassades sur nos territoires respectifs. Ceci symbolisera la représentation de nos États et de nos citoyens sur nos sols nationaux.

Si nos efforts conjoints pour établir des installations diplomatiques sont fructueux, cela présagera bien pour l'avenir de nos relations. Nous serions enchantés d'accueillir tout représentant de l'Empire Khmon au Fujiwa, dans le respect le plus total des traditions et de l'art nazumi, caractérisés par le respect, la considération et l'humilité. Notre pays, membre actif du Nazum du Sud-Est, demeure ouvert et accueillant envers les autres nations. Pour toute demande de conseil, proposition de collaboration ou besoin d'assistance, n'hésitez pas à contacter mon ministère. Nous nous engageons à répondre dans les plus brefs délais, particulièrement quand il s'agit de nos voisins ou de toute partie en quête d'un dialogue constructif.

Dans l'attente d'une réponse favorable, veuillez recevoir, Excellence, l'expression de ma plus haute considération.

SUZUKI Yoshi,
Ministre des Affaires étrangères de l'État du Fujiwa.
sceau

De : Empire Démocratique Ouliciby , Salarin Othman
A : Empire Khmon


Votre Excellence,

C'est avec une profonde tristesse que j'ai pris connaissance de la nouvelle concernant l'état de santé précaire du Chakravartìn de l'Empire Khmon. Au nom de l'Empire Démocratique Ouliciby et de son peuple, je tiens à exprimer notre soutien et nos prières pour un prompt rétablissement du Chakravartìn.

Nous partageons la préoccupation de votre nation pour la santé de votre dirigeant bien-aimé et nous espérons sincèrement qu'il retrouvera rapidement la santé. Nos pensées et nos prières accompagnent le Chakravartìn dans cette épreuve difficile.

Quant à la décision de choisir sa fille cadette comme successeur, nous respectons la tradition et la volonté du Chakravartìn. Nous souhaitons à la princesse Sim Rama Sotearith tout le succès et la sagesse nécessaires pour assumer cette nouvelle responsabilité si elle devait lui incomber.

Que la paix et la sérénité règnent sur votre nation en ces temps d'incertitude et que le Chakravartìn bénéficie des meilleurs soins et de tout le soutien nécessaire pour sa guérison.

Veuillez accepter, Excellence, l'expression de mes sentiments respectueux.

Salarin Othman,
Ciby de l'Empire Démocratique Ouliciby
sceau
De : Salarin Othman, Ciby de l'Empire Démocratique Ouliciby
A : Khay Chankrisna , conseiller de sa majesté de L'Empire Khmon


Excellence Khay Chankrisna,

Je vous adresse mes salutations les plus distinguées au nom de sa Majesté Ahalam IV et du peuple de l'Empire Démocratique Ouliciby.

Tout d'abord, permettez-moi de vous féliciter pour l'inauguration de votre nouvel aéroport national à Khmaureng. C'est une étape importante pour l'Empire Khmon, et nous sommes ravis de voir votre empire s'ouvrir davantage au monde extérieur.

Votre proposition d'établir des ambassades dans nos pays respectifs est une initiative très constructive, et nous l'accueillons favorablement. Nous croyons fermement en l'importance des relations diplomatiques solides pour promouvoir la paix et la prospérité entre nos nations. Je vais m'assurer que cette proposition soit sérieusement étudiée par nos autorités compétentes.

De plus, l'ajout de la destination de Miharbi à votre liste de déplacement disponible est une nouvelle enthousiasmante. Nous sommes honorés d'être le premier pays afaréen que vous desservirez et nous espérons que cela ouvrira de nouvelles opportunités pour renforcer nos liens, notamment dans le domaine du tourisme.

Je vais discuter de votre proposition avec sa Majesté Ahalam IV et nos conseillers afin de déterminer la meilleure manière de procéder. Nous vous remercions pour votre invitation et pour votre engagement envers une coopération plus étroite entre nos deux empires.

Dans l'attente de futures discussions fructueuses, veuillez agréer, Excellence Khay Chankrisna, l'expression de mes sentiments les plus respectueux.

Bien à vous,

Salarin Othman
Ciby de l'Empire Démocratique Ouliciby
sceau

De : Salarin Othman , Ciby de L'Empire Démocratique Ouliciby
A : Khay Chankrisna , conseiller de sa majesté de L'Empire Khmon


Excellence Khay Chankrisna,

Au nom de sa Majesté Ahalam IV et du peuple de l'Empire Démocratique Ouliciby, je suis heureux de vous informer que nous avons accepté votre proposition avec enthousiasme.

Nous sommes convaincus que l'établissement de relations diplomatiques plus étroites et l'ouverture de nouvelles possibilités de voyage entre nos deux empires seront bénéfiques pour nos nations respectives.

Ainsi, nous donnons notre accord pour que la compagnie aérienne OuliTravel prenne en charge les vols entre nos deux pays, notamment en ajoutant la destination de Miharbi à sa liste de déplacements disponibles. Nous avons toute confiance en la capacité de cette compagnie à assurer des voyages sûrs et confortables pour nos citoyens.

Nous apprécions votre engagement envers le renforcement de nos relations et nous sommes ouverts à d'autres propositions visant à promouvoir une coopération mutuellement bénéfique entre nos empires.

Dans l'attente de la concrétisation de ces projets et d'une collaboration fructueuse, veuillez accepter, Excellence Khay Chankrisna, l'expression de nos sentiments les plus distingués.

Bien à vous,

Salarin Othman
Ciby de l'Empire Démocratique Ouliciby
Haut de page